• 547.64 KB
  • 2022-04-22 13:42:08 发布

GBT17693.6-2008外语地名汉字译写导则阿拉伯语.pdf

  • 27页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
'ICS01.040.03A14a园中华人民共和国国家标准GB/T17693.6—2008代替GB/T17693.61999外语地名汉字译写导则阿拉伯语TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese--Arabic2008—11-25发布2009—04—01实施宰瞀鹳紫糯譬雠瞥星发布中国国家标准化管理委员会仅1” 目次前言⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·1范围⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯2规范性引用文件⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯3术语和定义⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··4总则⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯···⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯5细则⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··附录A(规范性附录)阿拉伯语地名常用通名和常用词汇译写表附录B(规范性附录)阿拉伯语地名中常用人名译写表⋯⋯⋯·附录c(资料性附录)阿拉伯语字母与罗马字母转写对照表⋯·CB/T17693.6—2008Ⅲ●●,●36∞驰 刖吾GB/T17693<(外语地名汉字译写导则》分为以下几部分——第l部分:英语——第2部分:法语——第3部分:德语第4部分:俄语第5部分:西班牙语第6部分:阿拉伯语第7部分:葡萄牙语——第8部分:蒙古语GB/T17693.6—2008本部分是GB/T17693的第6部分。GB/T17693的本部分代替原GB/T17693.6-1999((;"1-语地名汉字译写导则阿拉伯语》。本部分与原GB/T17693.6—1999相比主要变化如下:增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延;原第3章总则“3.1地名专名一般音译;地名通名一般意译”更改为“4.1地名专名音译”和“4.2地名通名意译”;原第3章总则“地名译写使用的汉字以表1阿(拉伯)汉音译表选用的汉字为准”更改为“译写阿拉伯语地名使用的汉字,见表1《阿拉伯语汉语音译表》”;——原第4章细则部分所有示例以表格形式出现;取消原第5章,将其内容并入表1中;——附录A、附录B在原以罗马字母排序的基础分别增加以阿拉伯语排序部分。本部分的附录A、附录B为规范性附录,附录C为资料性附录。本部分由中华人民共和国民政部提出。本部分由全国地名标准化技术委员会归口。本部分由民政部地名研究所负责起草,国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社参加起草。本部分主要起草人:商伟凡、邢维琳、钟琳娜、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。本部分所代替标准的历次版本发布情况为:——GB/T17693.61999.Ⅲ 外语地名汉字译写导则阿拉伯语1范围GB/T17693的本部分规定了阿拉伯语地名汉字译写的规则。本部分适用于以汉字译写阿拉伯语地名。2规范性5l用文件GB/T17693.6—2008下列文件中的条款通过GB/T17693的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T17693.1外语地名译写导则英语3术语和定义GB/T17693.1确定的术语和定义适用于本部分。3.1地名geographicalnames人们对各个地理实体赋予的专有名称。3.2地名专名specificterms地名中用来区分各个地理实体的词。3.3地名通名genericterms地名中用来区分地理实体类别的词。3.4专名化的通名generictermsusedasspecificterms转化为专名组成部分的通名。3.5地名的汉字译写transformationofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese用汉字书写其他语言的地名。4总则4.1地名专名音译。4.2地名通名意译。4.3惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译。4.4地名译写应采用该国的国家标准和官方最新出版的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。4.5译写阿拉伯语地名使用的汉字,见表1阿拉伯语汉语音译表。 GB/T17693.6—2008琳2l!}恤啦艇啦巴捌宜一{||车2u1蜂帽mⅡ斗n相妲血硭慨懈薛b扫尽名妇世球临蠼蟮他P!}弭_cjⅢ=u罡蝉"轴赠堪蜘蜡毯楚睁蜊一留一,驻爵目鼎血长糕辗掣圈1I-I_}缸叶艇瞪;≥巾燃培螺械怍塔茸R赠“鬟=斟耀嚼燎嚣骠骚R谣谭耀*蓑船。螽世_|匪霹,g;一d去耀E敷剧唧期求静斟州蟛椭瞄墨=莲o,茸}宦=慑慕芈埔噩|}蠹桁《蚯Ⅲii碟..蜷投"。"啦旺掉仆.堆璐曹蜒帽mⅡ上Ⅱ相桓士1璀慨咪靶爿<。特散。一螺忸钾娟,杀般燃糌蜘枢】睡匠橡忡懒1R舞簧斗K研嚣博嚣一啦廿薛郇‘3七如桧船韶聋鞣理《擎妊懈茁妊叁一燃旺;婶⋯般《撂=I}|∈槲熏糯哑j}I}粘Rj11棰理g蠕曾。掣帐铲一铽一叶砸。§上二捌旺}】睦血楼:[}Rj11嚣捉拿辩蠼怔巾球皿。旺爿N¨j】{】《_}|Ⅲ,忡1校册辑蟋删抖罢壁取赞廿..1R=盛1口‰螟。长非垛冲o#S姥芒蚓倒艳£錾犁束卜1都"群..骥1埤瞪器=[$一越钿。,蟛g酊;YD辖萎霹曾怔械蛾璐《蒸⋯蛸肚辩i[咣蹲掣螺鞭钟;。氓帐舡昧,螋寻‰褂糍髋书Ⅱ求糕斌剖娟鞍讳时1R{|叮=匠一群辑坷匣输谣S臻憾素鼍时钿g;导3蒹糊槛螂根髂小垛梆担仆辑铲,晤刁甚枣露即蟮啦:嚣l臣梧鼯状蟠隆婶一到审毒旨旺=-e匝髓理崩f蚓如111蚪堪,H’』糯按辎一地略窖璐.=旺a婆]敝日]丑梧敝_圃嵌槭幡瞄旺嚣曾。蕻t宦窿宦如茴“鼎韶困娟嬉青霉盏警盥。,誊世权宜岛廿权剧悄围娟R钟龌斟。叫:一呵鹾_}缸蠖∞m吾暑吾磊量暑雪§§箍霉摧罂毂擎笋磐斋i§Hi#悲孽器冀野鼍:’嚣时*时甘趸蠢i省Hj童矗§辑坷盼柞咄=*辈№外晰蚪晰.寻§。∞ig翠嚣餐塞墼嚣:’};。。较群蠕蜊妇释胛辩高意§裴器塞荤誓嚣星萋』111."甘辉时卧.§毒禹蠹点jl{憾隶窿¨怎粤df,、I#蛑蚪;尚莳;瞄岱‘l幢隧恤捌酰赡巾I"j§嘲削划划捌翅蜊:医霉靶J、I:S’上、5与挺骅辑袁3砸、5§’^’与J一乌匡1R卜’o 5细则S.1地名专名的汉字译写地名专名的汉字译写示例见表z。表2地名专名译写示例表GB/T17693.6—2008序号阿拉伯语罗马字母转写汉语,k■Itbu’Ushar阿布欧舍尔oJ—UmmOurayn呜姆古赖因u且Bi’rAhmad比尔艾哈迈德LjcuLb}JabalN6’if杰贝勒纳伊夫ukdjbW6diHalfd瓦迪哈勒法5.11注1;且Bi’r(井)、J净Jabal(山)、d。bwddi(干河)均为专名化的通名。EJ■1joKsarel’Azoudj阿祖季堡‘:e埘16pSQqalIthnayni星期一集市01巾j■BurSfidan苏丹港j-“Ⅵ山0IA1JabalalAkhOar绿山5.1.2dj一1‘J川。上4IE1BuheiratelMurratelSughr6小苦湖6一IA1’Irq沙漠城J—lu‰Muh&fazatclTahrir解放省5l3~J一1,』OaSrelGumhuriya共和国宫∥“lLMlAshShall6lalKhfimis第五瀑布5.14u母蛐6一SuqalKham[s星期四集市L:卢一j。^』u1码-Madinatal’AsharminRamad@n斋月十日城6j』l。埘1AnNilalAzraq青尼罗河峰,』P止J■}tlKhur扣malBaflri北喀土穆J盟I叫IJItzZ曲alKabir大扎h河5l5;圳l。H—Misre1Gedida新开罗·l,J1叫1A1HamadahalHamrd’哈姆拉石漠注2:-‘p.Nomra’(红)。川1址‰Mu.h6fazatashShamal北部省5.1.6碡J脚1;1pSabra’eshSharqiya东部沙漠qj心;ji弭JaziratalGharb西岛一止“£JuSharaMohamedA11Senussi穆罕默德·阿里·赛努西大街—一,jYJlAuladMlⅡs5奥拉德·穆萨村5.1.7—1_14.警u;—灶khalouaSidiBrahi[11海勒沃西迪·易布拉欣岫_IUOasstbuSa’id盖斯一阿布·赛伊德-1。p灯I≈j_BirdhawnetalAshr@f比尔藻奈特艾什拉夫51.8P■1*码1jZ5wiyetAbdelMun’im扎维耶一阿p杜勒-蒙伊姆JJltlSau萨乌5.1.9一lA1Lay拉伊L列1E1Shin申村。L—lE1Beido’贝达5.1.10^·一1JUmmalHaⅢaⅢ乌姆哈马姆站q511:jljOarfiratanNaqah纳盖洼地 GB/T17693.6—20085.1.1专名(含专名化的通名)一般音译(见附录A)。具有堡jo(Ksar,Kasar)、集市6∥(Souk,Suq)、港j_(Bur)等含义的专名化通名与专名分写时意译。5.1.2对专名起修饰作用的形容词(如表示方位、大小、新旧、颜色等)意译。5.1.3对行政区域和自然地理实体通名(省、地区、岛、礁、角等)起修饰作用的方位词意译。5.1.4明显反映地理实体特征的专名,一般意译。5.1.5具有一定意义或音泽过长的专名,一般意译。5.1.6以数词或日期命名的专名意译。5.1.7由2个以上的词(含2个)构成的专名,其音译名称超过8个汉字(含8个汉字)时,第一个词后加连接号“一”(占半个字长度)。5.1.8以人名命名的地名(见附录B),人名各部分之间用间隔号表示,并加相应通名;以普通名词和人名共同构成的地名,普通名词和人名之间用连接号“一”(占半个字长度)表示。5.1.9由单音节词构成的专名,用2个汉字对译。5.1.10专名中的冠词省译。5.2地名通名的汉字译写地名通名的汉字译写示例见表3。表3地名通名译写示例表序号阿拉伯语罗马字母转写汉语^一LpURa’sMul3ammad穆罕默德角52.1[山1HBahrelTimsh.h提姆萨赫湖j一Ⅵj—IA1BahralAhmar红海L一一1j叫BahrelBuru]lus布鲁卢斯湖52.20jJul攀3LJWadielNatrfin奈特龙洼地“_f4。bWadlAbfiItad阿布哈德干河屿JIElRif里夫山5.2.3:_lA1Kufrah库夫拉绿洲5.2.1通名意译。5.2.2当通名一词多义时,应视其所指的地理实体类别意译。5.2.3仅有专名的自然地理实体名称,汉字译写时应视地理实体所属类gⅡ加注相应的通名。5.3部分字母的译写规定部分字母译写示例见表4。表4部分字母译写示例表序号阿拉伯语罗马字母转写汉语Ma’rQf马鲁夫53.1.101h^Ma’dan马丹Ra’S拉斯Isba’伊斯拜阿5.3.1.2亡一I毡_Birkata1Sab’比尔凯特塞h阿·lJ^Hawa’海瓦5.3.1.3£■:Shaja’a舍加4 表4(续)6B/T17693.6—2008序号阿拉伯语罗马字母转写汉语~pMudiriyah穆迪里耶乱dDaulah道莱532.1Bahrat拜赫拉uh』I;JkHufratanNahas侯夫赖特奈哈斯5.3.22嘞Quraiy8t古莱亚特53.3酬RIh里赫C‰Miftah米夫塔赫5.3.4¨Oarn盏伦olIbn伊本5.3.1字母l和£的泽写原则5.3.1.1字母l(7)或P(’)在词中不跟元音动符时省译,其前面的短元音按长元音详。5.3.1.2字母P(’)在词尾丽其前面相邻的字母是短元音或读静符时,£应译出。5.3.1.3字母f(’)或P(‘)在词尾,其前面的字母是长元音时省译。5.3.2字母·(t)的译写原则5.3.2.1阿拉伯语的名词阳性和阴性。字母·(t)在名词结尾表示阴性单数时书写为;,罗马化为⋯h’或“t”。其读音弱化并省译;但当以;结尾的阴性名词后面跟着其他词时,;发音并译出。5.3.2.2字母·(t)在名词词尾表示阴性复数时,即o(t)前面是长元音时译出。5.3.3字母[(b)在词尾时译出。5.3.4下列辅音字母组合按括号中的汉字译写:洳sn(森)、∞shn(申)、∞rn(伦)、曲yn(因)、。Jwn(温)、dtn(坦)、“bn(本)。 GB/T17693.6—2008附录A(规范性附录)阿拉伯语地名常用通名和常用词汇译写表表A.1阿拉伯语地名常用通名和常用词汇译写表(以阿拉伯字母为序)阿拉伯语罗马字母转写音译意译阿布父亲阿巴尔井(复数)伊本儿子u-每1abyad艾h耶德白色的二曲ⅢIthnaini.Al伊斯奈尼星期一hⅢAhad,Al艾哈德星期日ahmar艾赫迈尔红的J11akhdar艾赫代尔绿色的·k』1Arbi‘a’,A1艾尔比阿星期三ard艾尔德土地艾兹赖格蓝色的、青色的硝1JhlistiwFva伊斯提瓦伊耶赤道的艾塞德狮子扎I伊斯兰伊斯兰教asouad,aswad艾斯沃德黑色的j^柚Iasfar艾斯费尔黄色的止_Ia’ld阿拉一k面的、最高的—斟伊格利姆省(县)、区乌姆母亲乌姆母亲^1伊玛目教长埃米尔王子、亲王、首领爿一awlad奥拉德子女、子孙爿一OHlad,awl6d奥拉德孩子bir,bir,bi’r,bir比尔井、泉bsb巴h门、水闸“bSdiya巴迪耶沙漠L灿b6tin,batn拜廷洼地bahr拜赫尔海、湖bahrat拜赫拉池、塘、潭bahri拜赫里海的、大海的buhairah布海拉湖badr拜德尔圆月 表A.1(续)GB/T17693.6—2008阿拉伯语罗马字母转写音译意译己■bordj布尔季侄[j1■berzekh拜尔宰赫角、地峡辐j÷bJrkat,birkah比尔凯池、湖曲bust6n布斯坦花园ba’id拜伊德远的balad拜莱德地区、国家;止baldat拜勒代市、镇、城市f曲noben直儿子biNt宾特女儿、女孩Bandar班代尔港、湾、码头bfir布尔港bayad拜亚德白色bait,bayt拜特房子、住宅beit拜特房子、家turbah图尔拜墓£』tur’a图尔阿沟、渠、运河tall泰勒岗、小丘舭tulfil图卢勒丘陵、山岗Timsah提姆萨赫鳄鱼。U蝴1Thul6tha’,Ath苏拉萨星期二othamad塞迈德池、小水塘djdmi’a加米阿清真寺、礼拜寺jdmfis贾穆斯水牛山}djib01,djibm,jibal吉巴勒山、山脉djebel,jabal,jebel杰贝勒gedida,jad[d杰迪德新的djezi’ir杰扎伊尔群岛jaz6’ir杰扎伊尔群岛djeziret杰济拉岛jez[ra杰济拉岛屿djem6’a杰马阿教区扯jamal杰马勒漂亮、美丽it一1Jum’at,A1朱马星期五jamil杰米勒漂亮的、美丽的janna坚奈花园、天堂、天园janfib杰努h南、南部一J阜janfibi杰努比南部的badJ哈吉朝觐者 GB/r17693.6—2008表A.1(续)阿拉伯语罗马字母转写音译意译haris哈里斯卫兵、哨兵‘一hbasi,basy哈西井、泉cIabib哈比b爱人、亲爱的【Iajar哈杰尔石头Oadd哈德界限、边界hadid哈迪德铁、尖锐的harra哈拉熔岩hasan哈桑美好的、善良的hush侯森善、美hisar希萨尔城堡、要塞i&hikma希克迈智慧、聪明—‘bakim哈基姆英明的、聪明的hamad哈马德石漠himar希马尔驴humra侯姆拉红色hamra’哈姆拉红色的ikhinta欣泰小麦hawd,haudh豪德池塘、池I广hay哈伊区khudrat,khudhra胡德拉绿色khafif海菲夫轻的沙khaliJ海利季湾u学■lKhamis,A1海米斯星期网khair,khayr海尔善良的、好的dar达尔房子、地方、馆‰dalta代勒塔三角洲dauhat,dawhat道哈湾daulah道莱国家dair,dayr代尔修道院ra’is赖伊斯首领L,1jrds,rfis,ra’s拉斯角、头rasif赖西夫码头Ujrama赖姆莱沙子、砂地码Jbzfiwiyet,zawiyat扎维耶角落、小清真寺柏jjzurqa祖尔盖青色、蓝色J‘jzahr宰赫尔花山Ls&hil萨希勒海岸、海滨、沿海地带L扎saniyat萨尼耶井、水车 表A.1(续)GB/T17693.6—2008阿拉伯语罗马字母转写音译意译c—ISabt,As塞h特星期六sabkhat塞h海盐沼sadd塞德堤、坝sarir塞里尔砾漠赛伊德幸福的、快乐的n“塞菲条船执塞拉姆和平、平安舭sulthn素丹(惯用)君主、统治者sam0塞马天空sahl塞赫勒平地、平原、广场j1J“萨瓦德黑色苏格集市、市场苏格市场、集市sIdi碴迪主人、先生£Jl上shari‘沙里阿街道山¨shhti’沙提河岸shah沙赫国王|上)}^茹shibh{azirat希h赫杰济拉半岛“shibin希宾村庄、居民点乜L·‘shaia’at舍贾阿勇敢合杰尔树木、树■站shadid舍迪德厉害的、强的(一问6』sharq,sharqi舍尔格(舍尔吉)东部(东部的)0■舍尔吉东部的sharm舍尔姆港、港湾曲■sharif谢里夫贵族、高贵的sha’b舍阿h民族、人民舍伊尔大麦呲shall6l舍拉勒瀑布(㈣山。shimal.shimhli希马勒(希马利)北(北部的)舍姆斯太阳酗cheikh.sheikh谢赫(惯用)族长、酋长、部落首领’LP‘_sahrh’撒哈拉沙漠jk塞德尔胸上L}一;irdt锡拉特过道、走廊、公路saghlr,Sarhir塞吉尔小的幻i帕Sufra苏夫拉黄色9 GB/T17693.6—2008表A.1(续)阿拉伯语罗马字母转写音译意译sulh苏勒赫和平sanawbar塞瑙拜尔松树t.ariq泰里格路出士tawil泰维勒长的、高的’dSimah阿西迈首都’abd阿卜德奴隶、仆人erg伊尔格沙漠lrq伊尔格沙漠u句.户’arid阿里德宽的’azIz阿齐兹珍贵的、亲爱的卢’askar阿斯凯尔军队、部队’azim阿济姆光荣的、伟大的也’uqlat欧格莱井、泉、水洞unuq欧努格颈p’a"ln,’ayn艾因泉、井*eln,ayn艾因泉、井rh&r加尔洞穴、岩洞gharb盖尔h西部(氇,)一声gharbi,gharb『ryah盖尔比西部的Pghaniy盖尼富人、富的fakir费吉尔贫穷的fam费姆口、河口拙qSfila加菲莱商队pqadim盖迪姆旧的、古老的;JUqarSrat盖拉莱洼地0,qarn盖伦角d,qurd古拉村庄、村落qaryat盖尔耶村、乡、镇qaSbah盖斯拜京城、首都、都会qaSr盖斯尔城堡、宫殿、公馆Uqala’ah盖莱阿圆石、硬石qal’ah盖勒阿城堡、要塞kimma,qimmah吉迈山顶、峰“qandt盖纳运河、渠道、水沟;。}“qantarah甘泰赖拱桥口jpkubri库h里桥pkabIr凯比尔大的katif凯提夫肩.盛kathir凯西尔许多的、多的一』karim凯里姆高尚的、慷慨的10 表A.1(续)GB/T17693.6—2008阿拉伯语罗马字母转写音译意译j近kafr凯夫尔小村庄m6’iz马伊兹小山羊mutawassit穆泰沃西特中间的mahalla迈海莱地方、商店山madkhal迈德海勒入口~。H-mudiriyat穆迪里耶省、区≈mmadinat迈迪奈城市mur、m11rr穆尔苦的mars6迈尔萨港mel-’d迈尔阿牧场masjid迈斯吉德清真寺匕,_mashra’迈什赖阿港口、码头masabb迈塞b河口0kma’dan马丹矿井、矿山iJdi.muq6fa’at蒙海费德洼地、低地dkmalik迈利克国王、私有者扎malika迈利凯王后、女王mamarr迈迈尔过道、走廊、隘口、小路manfirah迈纳赖灯塔、清真寺的尖塔uo“munkhafad穆加泰阿省、自治区manzil曼济勒房屋、宅第铂Lhmintaqat敏泰盖区、自治区mehdjer、mahjar迈赫杰尔移民地L—Jomaulay、moulay毛拉首领、主人013一maydfin迈丹广场mIn6’米纳港口r16r纳尔火;jJiunSffira纳富拉喷泉、喷水池najd奈季德高原、高地nag’,naj’条季阿小村庄壮nakhla奈赫莱枣椰树na.Zif奈济夫干净的nahar奈哈尔白天nahr奈赫尔河、运河nfir努尔光明、光亮had.ba,haaabat海德拜高原、高地w6hat瓦哈绿洲蟮3lJougdi瓦迪干河、山谷、流域 GB/T17693.6—2008表A.1(续)阿拉伯语罗马字母转写音译意译43b瓦迪干河、干谷已jbwarith瓦里斯继承人亡“b瓦西阿宽敞的_jJ沃济尔部长、大臣、阁员山walad沃莱德小孩一-沃利统治者、圣徒 GB/T17693.6—2008表A.2阿拉伯语地名常用通名和常用词汇译写表(以罗马字母为序)罗马宁母转写阿拉伯语音译意译山I阿巴尔井(复数)’abd阿b德奴隶、仆人阿布父亲abyadU:叫1艾h耶德白色的Ahad,A1hⅥ艾哈德星期日ahmar艾赫迈尔红的江艾因泉、井akhdar艾赫代尔绿色的a’16JcI阿拉上面的、最高的埃米尔王子、亲王、首领Arbi‘a’,A1。k』l艾尔比阿星期三ard艾尔德土地’arid阿里德宽的艾塞德狮子asfar艾斯费尔黄色的’asimah阿西迈首都J$止阿斯凯尔军队、部队jJ.0艾斯沃德黑色的艾斯沃德黑色的awladaXj]奥拉德子女、子孙似艾因泉、井。aZIm光荣的、伟大的阿济姆阿齐兹珍贵的、亲爱的艾兹赖格蓝色的、青色的bab门、水闸巴bbabiya沙漠巴迪耶badr圆月拜德尔bahr拜赫尔海、湖bahrat拜赫拉池、塘、潭bahri拜赫里海的、大海的ba’id拜伊德远的bait房子、住宅拜特balad拜莱德地区、国家baldat市、镇、城市:jL拜勒代Bandar港、湾、码头_班代尔barid冷的巴里德bdtin二灿巴廷洼地bath二山I巴廷洼地 GB/T17693.6—2008表A.2(续)罗马字母转写阿拉伯语音译意译baySd拜亚德白色bayt拜特房子、住宅beit拜特房子、家(“‘)曲本儿子berzekh亡J■拜尔宰赫角、地峡bint宾特女儿、女孩比尔井、泉比尔井、泉比尔井、泉比尔井、泉birkat毡_比尔凯池、湖birkah勰_比尔凯池、湖bordl芒■布尔季儇buhairah布海拉湖布尔港buston布斯坦花园一芦舍尔吉东部的cheikh谢赫族长、酋长。炉代尔修道院dalta‰代勒塔三角洲达尔房子、地方、馆dauhat道哈湾daulah砧.j道莱国家dawhatC—道哈湾代尔修道院aJ(Jillla加米阿清真寺、礼拜寺djebel杰贝勒杰马阿教区dJeza1rj1■杰扎伊尔群岛djeziret杰济拉岛dlib61如吉巴勒山、山脉djibal山}吉巴勒山、山脉出。艾因泉、井erg伊尔格沙漠费姆口、河口faql"r上n费吉尔贫穷的gedlda杰迪德新的gnanlY‘产盖尼富人、富的gharb盖尔h西部gharbi(氇户)一乒盖尔比西部的 表A.2(续)GB/T17693.6—2008罗马字母转写阿拉伯语音译意译gharb7yah(氇乒)t一,盖尔比西部的habib哈比b爱人、亲爱的hadba海德拜高原、高地hadabat海德拜高原、高地lladd哈德界限、边界hadld哈迪德铁、尖锐的.h6dj哈吉朝觐者llajar哈杰尔石头[.1akim^^1哈基姆英明的、聪明的ham6d哈马德石漠hfriS哈里斯卫兵、哨兵haudh豪德池塘、池hawd豪德池塘、池hayP哈伊hikmaL&希克迈智慧、聪明himfr希马尔驴hintaik欣泰小麦hisOr希萨尔城堡、要塞humra侯姆拉红色husn侯森善、美“I伊本儿子^1伊玛目教长牮1伊格利姆省(县)、区伊尔格沙漠£L—伊斯兰伊斯兰教iStiw6’vaqI山l伊斯提瓦伊耶赤道的Ithnaini.A1出当州伊斯奈尼星期一jabal杰贝勒山iebel杰贝勒山{adid杰迪德新的Jaml3l¨杰马勒漂亮、美丽杰米勒漂亮的、美丽的j(1mUS贾穆斯水牛Janna坚奈花园、天堂、天园Jgrillb杰努b南、南部janubl‘一J粤杰努比南部的杰扎伊尔群岛iebel杰贝勒山杰济拉岛屿JibalJb吉巴勒山、山脉 GB/T17693.6—2008表A.2(续)罗马字母转写阿拉伯语音译意译Jum’at,A1i“一1朱马星期五kabll-凯比尔大的kafrj盎凯夫尔小村庄一—户凯里姆高尚的、慷慨的kathir&凯西尔许多的、多的katjfⅢ凯提夫肩khafif海菲夫轻的khair海尔善良的、好的khayr海尔善良的、好的khallJ海利季湾Khamis.Alu叫I海米斯星期四khudhra胡德拉绿色khudrat胡德拉绿色吉迈l【J顶、峰ktJbri“—*s库b里桥C_马丹矿井、矿山madinat迈迪奈城市madkhalJ“迈德海勒入口mahalla迈海莱地方、商店malik出k迈利克国王malika礼迈利凯王后、女王迈迈尔过道、走廊、隘口、小路迈纳赖灯塔、清真寺的尖塔曼济勒房屋、宅第迈尔萨港masabb迈塞b河口mashra’£J山迈什赖阿港口、码头masJld迈斯吉德清真寺毛拉首领、主人毛拉首领、主人maydSn61-粤·迈丹广场mehdjel-迈赫杰尔移民地manJaT迈赫杰尔移民地mar’6pJ‘迈尔阿牧场米纳港口mintaqat铂h敏泰盖区、自治区mil-’6米尔阿镜子mudiriyatⅥ“穆迪里耶省、区muqa}a’at““穆加泰阿省、自治区 表A.2(续)GB/T17693.6—2008罗马字母转写阿拉伯语音译意译munkhafadum蒙海费德洼地、低地穆尔苦的穆尔苦的mutawassit穆泰沃西特中间的;jJ扎纳富拉喷泉、喷水池nag奈季阿小村庄奈季阿小村庄奈哈尔白天奈赫尔河、运河naJd奈季德高原、高地nakhla拙奈赫莱枣椰树纳尔火nazif奈济夫干净的努光明、光亮43b瓦迪干河、山谷、流域oulad封JI奥拉德孩子乌姆母亲p盖迪姆旧的、古老的odfila挑加菲莱商队qala’ah盖莱阿圆石、硬石qal’ahU盖勒阿城堡、要塞aan6t“盖纳运河、渠道、水沟qant;arah;』d甘泰赖拱桥ojU盖拉莱洼地0J盖伦角W盖尔耶村、乡、镇aasbah盖斯拜京城、首都、都会qaSr盖斯尔城堡、宫殿、公馆口j5古拉村庄、村落赖伊斯首领ramlaUj赖姆莱沙子、砂地拉斯角、头拉斯角、头拉斯角、头rasif赖西夫码头加尔洞穴、岩洞sabkhat塞h海盐沼 GB/T17693.6—2008表A.2(续)罗马字母转写阿拉伯语音译意译Sabt,As塞h特星期六sadd塞德堤、坝塞德尔胸塞菲奈船Saghir塞吉尔小的s&hilLbLu萨希勒海岸、海滨、沿海地带sahl塞赫勒平地、平原、广场sahra’撒哈拉沙漠赛伊德幸福的、快乐的。)L塞拉姆和平、平安塞马天空塞瑙拜尔松树≈“萨尼耶井、水车Sarhir塞吉尔小的塞里尔砾漠萨瓦德黑色sha’b舍阿b民族、人民shadid舍迪德厉害的、强的shhh沙赫国王shaikh谢赫(惯用)部落首领、头衔舍伊尔大麦shala’atkL-舍贾阿勇敢舍杰尔树木、树shallhl出舍拉勒瀑布舍姆斯太阳shhrJ‘£j止沙里阿街道sharif谢里夫贵族、高贵的舍尔姆港、港湾舍尔格东部一』舍尔吉东部的shotr’bLL二沙提河岸shibhjazirat;上j÷^茹希h赫杰济拉半岛shibIn“希宾村庄、居民点shimal拙希马勒北shimoll—o希马利北部的sIdI崞—q“西迪主人、先生;ir6t上lJ柚锡拉特过道、走廊、公路苏格集市、市场Sufra;—Ji山苏夫拉黄色的18 表A.2(续)GB/T17693.6—2008罗马字母转写阿拉伯语音译意译sultan灿素丹(惯用)君主、统治者苏格市场、集市tall泰勒岗、小丘tariq&Jk泰里格路tawil山止泰维勒长的、高的thamad塞迈德池、小水塘Thul6tha’.Ath。U州l苏拉萨星期二Timsfh提姆萨赫鳄鱼tul01图卢勒丘陵、l【I岗已j图尔阿沟、渠、运河turbah图尔拜墓乌姆母亲欧努格颈Wadl牮3b瓦迪千河、千谷we]hat瓦哈绿洲walad沃莱德小孩审。沃利统治者、圣徒worith瓦里斯继承人亡uU瓦西阿宽敞的沃济尔部长、大臣、阁员j^j宰赫尔≈JLj扎维耶角落、小清真寺zfiwiyat码JLj扎维耶角落、小清真寺≈jj祖尔盖青色、蓝色 GB/T17693.6—2008附录B(规范性附录)阿拉伯语地名中常用人名译写表表B.1阿拉伯语地名中常用人名译写表(以阿拉伯字母为序)阿拉伯语罗马字母转写译名AbQ阿布直_1AbaBakr阿布巴克尔Abmad艾哈迈德W3alIdris伊德里斯Asad阿萨德LkL一1Isma‘il伊斯梅尔blj“Indraba因德拉巴L套jTaufiq陶菲克JObir贾比尔她Jamal杰马勒一l—io.HajiEbrahim哈吉·易b拉欣o~EbHfijjiMubsin哈吉·穆赫辛Hadad哈达德.Hasan,Hassel2哈桑.Husayn侯赛因Hamid哈米德P乒1_1U-HannaIbr6him汉纳·易h拉欣业Khalid哈立德站且Khalifah哈里发aa)laD6’rid达乌德Rahman拉赫曼学jRash/d拉希德儿S01im萨利姆Su‘ad苏阿德Sa‘id赛伊德。l山Sulaiman,Sulaymfin苏莱曼Sff/d,Sayyid赛义德』乙二Shamr沙基尔二炉UShamn沙欣屿JjCherlf谢里夫屿.止Shamf谢里夫,‘fL_Salih萨利赫Sabah萨巴赫Sufair苏费尔20 表B.1(续)GB/T17693.6—2008阿拉伯语罗马字母转写译名‘Abid阿比德‘Abb6s阿巴斯‘Abd阿h德c“、』1*‘AbdarRal)man阿h杜·拉赫曼‘AbdA11豆h阿b杜拉—』“№‘AbdA1laha1Yg仃阿h杜拉·雅菲纠lk‘AbdelMalik阿h杜勒-迈利克‘Abr-阿卜里也‘Atiyah阿提耶‘:■k‘Uthn匠n奥斯曼dn‘Adnfin阿德南每jo‘Arid阿里德‘Uray‘ir欧赖伊尔‘Aziz阿齐兹‘Is勘伊萨姆产‘Ali阿里‘Umar欧迈尔tisa伊萨L山bFg『fimah法蒂玛j唧Fai§ar费萨尔一bOadir加迪尔Oasim加西姆山iKamal凯马勒乩Malik马立克d』÷.Mub丘rak穆巴拉克vMMutanab-穆泰奈比Mu}lammad穆罕默德MacImfid马哈茂德Mas‘rid迈斯欧德Man,Or曼苏尔M吐sa穆萨N砷ir纳赛尔山Hfinhim哈希姆Yaclyfi叶海亚¥J‘qYa‘qfib,Yaqoub雅各布伯suf优素福21 GB/T17693.6—2008表B.2阿拉伯语地名中常用人名译写表(以罗马字母为序)罗马字母转写阿拉伯语译名‘Abb6s阿巴斯‘Abd阿b德‘AbdA1l曲阿b杜拉‘AbdA1lahalY0fi—』Ⅲ*阿b杜拉·雅菲‘AbdarRaclmOnc^一jjl*阿h杜·拉赫曼‘AbdelMalik叫Ik阿b杜勒·迈利克‘Abid阿比德‘Abri阿h里AbⅡ阿布AbfiBakr.函_1阿布巴克尔‘Adn6n她阿德南AI)mad艾哈迈德‘A1I一阿里‘Arid向jo阿里德Asad阿萨德‘Atiyah阿提耶‘Aziz阿齐兹Chertf谢里夫D6’Qd啦¨达乌德Fai;ar费萨尔F6timahL山b法蒂玛Hadad哈达德UaJiEbrOMmP‘_’ik哈吉·易h拉欣[tajjiMu[1sin归ik哈吉·穆赫辛Hamid哈米德Hann6Ibroh[[it—^I_1U、汉纳·易h拉欣Hasan,Ilassen哈桑lt6shim哈希姆—:h.Husayn侯赛因Idris伊德里斯u々一1indrdbaUdl因德拉巴‘Isdu十伊萨‘I§aⅢ伊萨姆Ism0‘11Lkkl伊斯梅尔JObir贾比尔Jamal“杰马勒Kamal“凯马勒22 表B.2(续)GB/T17693.6—2008罗马字母转写阿拉伯语译名Khalid儿哈立德Khalifahij止哈里发Mahmfid马哈茂德Mdlikt出L马立克Man,fir曼苏尔Mas‘ridjJ‘蝴迈斯欧德Mubarakdh.穆巴拉克Muhanmad穆罕默德^tfis6穆萨Mutanabivp穆泰奈比Nasir纳赛尔Q6dir“加迪尔06sim加西姆Rahman拉赫曼Rashid拉希德SabOh萨巴赫Sa‘Id赛伊德Sa"l"d,Sayyid赛义德S01ihRk萨利赫S01im山萨利姆Sh6hin出^U沙欣Sh6kir』止沙基尔Sharif谢里夫Su‘6d苏阿德Sufair苏费尔Sulaiman,Sulaym6nd山苏莱曼Taufiq鲫陶菲克‘Umar欧迈尔‘Uray‘ir欧赖伊尔‘Uthm6n壮奥斯曼Ya.hyO叶海亚Ya‘qfib,Yaqoub雅各布YOsuf优素福23 GB/T17693.6—2008附录c(资料性附录)阿拉伯语字母与罗马字母转写对照表表C.1阿拉伯语字母与罗马字母转写对照表阿拉伯语罗马字母阿拉伯语罗马字母字母字母名称埃及美英法语字母埃及美英法语lalif,U-gadd4qba7b上ta’t℃ot舌t丘z5’;z已thfi’th巴、ayn、,EJ1mgJdj£ghaynghrhCha7hb山馅’fCkha’khoqafqkjdaIdkafkk,qu3dh引dhJl舌mIjr舌’rfmjzayz0n叫s_ns●ha7h∥shinshJwWpsad5;5dya’Y24'