• 327.35 KB
  • 2022-04-22 13:42:09 发布

GBT17693.8-2008外语地名汉字译写导则蒙古语.pdf

  • 17页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
'ICS01.040.03A14囝雷中华人民共和国国家标准GB/T17693_8~2008外语地名汉字译写导则蒙古语TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese--Mongolian2008—11-25发布2009-04-01实施车瞀鹳鬻瓣訾糌瞥星发布中国国家标准化管理委员会“1” GB/T17693.8—2008目次前言⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··1范围⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··2规范性引用文件⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯3术语和定义⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯4总则⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯···⋯⋯⋯⋯⋯···⋯5细则⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯附录A(规范性附录)蒙古语地名常用通名和常用词汇译写表附录B(规范性附录)蒙古语地名中常用人名译写表⋯⋯⋯⋯--附录C(资料性附录)西里尔蒙古文字母的罗马字母转写对照表参考文献⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·[1147O34 刖吾GB/T17693((外语地名汉字译写导则》分为以下几部分第1部分:英语一第2部分:法语第3部分:德语——第4部分:俄语第5部分:西班牙语第6部分:阿拉伯语——第7部分:葡萄牙语第8部分:蒙古语GB/T17693.8—2008本部分是GB/T17693的第8部分。本部分的附录A、附录B都是规范性附录,附录C是资料性附录。本部分由中华人民共和国民政部提出。本部分由全国地名标准化技术委员会归口。本部分由民政部地名研究所负责起草,国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社参加起草。本部分主要起草人:许启大、姚克成、钟琳娜、李崇岭、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。 外语地名汉字译写导则蒙古语GB/T17693.8—20081范围GB/T17693的本部分规定了蒙古语地名汉字译写的规则。本部分适用于以汉字译写蒙古国的蒙古语地名。2规范性引用文件下列文件中的条款通过GB/T17693的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T17693.1外语地名汉字译写导则英语3术语和定义GB/T17693.1确立的术语和定义适用于本部分。3.1地名geographicalnames人们对各个地理实体赋予的专有名称。3.2地名专名specificterms地名中用来区分各个地理实体的词。3.3地名通名genericterms地名中用来区分地理实体类别的词。3.4一专名化的通名generictermsusedasspecificterms转化为专名组成部分的通名。3.5地名的汉字译写transformationofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese用汉字书写其他语言的地名。4总则4.1地名专名音译。4.2地名通名意译。4.3惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译。4.4地名译写应采用该国的国家标准和官方最新出版的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。4.5译写蒙古语地名使用的汉字,见表1蒙汉音译表。 GB/T17693.8—2008{l|莘魁舰艇黼一僻2吕忙§掘德酶啦璇盏长耐葱釉翟一#垒恩蜮憔糕剥霹州垒球疆ⅢⅢ一日糕垛恩帐蜜髅判卅镍毒捆列上盔j|謇挛啡啦辖皆避槭蛙蹬妊琚Ve水:|l妥疸枢糌艇涨姐稻叠桓u精b彝辫撼掣霍谁圈秣剥越聋摄牲趣姐陋罐疑脚撩铺基州稚119}垛u山乓辑礞镪酬窿献薄咖恤鼬茸柩j11墨VⅢ}|目勘筐毯鼎妊轴匿蜷疑樾Z匝舞赣蹦世碍蓦骚R·霞嗣茸u唑_I旬∈.1匪蜒怔爨V^茸是g*前留挺{Ⅲ*仲林*螳棚斟唰士LlV*茸挥辑赢鹤幕接献彝曲糕{ll∈j11墨幂鑫g懈ⅡL矗醐粕恹世矗《盛摇糕蜒蜘留瞪黼蛙抖取柑^*书Ⅱ楼mⅡ《轴错糕暇衄J日椭V£茸日堙蝈期割捌始掣£电湘始剜捌c涮鞋管蝮十Ⅱ韫艇钿\《<醢幅H-区{Ⅱ蝗感盎k崮>釜妊培怍蝌蜒蛙饭忙培蝌装目【凸船叫蛞金坷望船E(丑敝崩辕丑^仆匿碡袱血辎嘲(鞲dr鲻轼茸槎权嵌咯璐V由o"仆时o由辩田辩仆岢酶o栅仆器酊酶≥时_0>∞件日oQ暖z《栅=n《∞1R《SOo≥(『)I>、《 蝼u一惟GB/T17693.8—2008目僻t}}卜螂岳肇目掣轼《珈蟠捕,日槲g础曲曾裘列_c要辖《机\寸齄棘W。橡求姑制塑伸e糕排鲻糕轻求岛乓捶妇楚垒匕妇懵_崖樯制止皿Z匝{卜长基《廿日窆g*趔蜷撩臻Z趣舒嚣衄驰\蜊是磐留恹血制血躏糨赶拱扭嵌譬*mⅡ胡啦僻世椭萋。o囊娶藩蠡嚣煮群薅目艟卜’癌嘲帮曰*按盏忠舔≤辇甚1黑豁未。嚣鐾磐谨霰咄班型掘璀心目景翼塞鲞墓釜鲁塞惹雾幕羹差差誉辐星-紫o->誉梧赠姑赠招培豸鬈娄莲嚣昭黧竞蕞釜嚣釜罂冀蜜委茹毒【凸梧排E(祷幡利世站上】。聪重。,竹仆释砸蝌蹈赠心1Ⅺ培C甘~8【口研仆晰舌:§Xc时杯di’蜱C:]兰仆甘酶茎5旦栅廿卜3舞胛I骶竹釜:由吾8I仆)卜o栅m}至仄X枷舞1R>_>o3 GB/T17693.8—20085细则5.1地名专名的汉字译写地名专名的汉字译写示例见表2。表2地名专名译写示例表序号蒙古语罗马字母转写汉语YnaaHxycUlaanhus乌兰呼斯且apxaH—YynDarhan-UuI达尔汗乌拉51BaRHronBayangol巴彦高勒HaraaHHyypCyMTsagaannuursum查干诺尔县注:以上地名中的yyn(山)、royl(河)、Hy”(湖)等均为专名化的通名。BapyyH6ynarBaruunbulag西泉5123WHHyypDz00nnuur东湖口opHo日a自MarDomodaymag东方省HxXeBcre_几yynIhH6vsgSIuul大库斯古尔山6araEyypanyynBagaBuumluul小布拉勒山XO自nTaMHpblHFOJ]HoydTami“ngol北塔米尔河t,UHH3)KHHCTcyaShinejinstsum新金斯特县51-33WH60r/I,yyJlDz60nBogduul东包格德山E;apyyHTypyyHCyMBaruunturuunsum西图伦县0MHOFOBba自MarOmnOgoviaymag南戈壁省ApxaHra自aAMarAmangayaymag后杭爱省YnaaHTonroAHxy口[arUlaanTolgoynhudag乌兰陶勒盖井TaaqblHFOrtTaatsYngol塔茨河5.14XexYCHblHyypH6hUsnfRUUf呼和乌苏湖HxXawaaTa自HxyAarlhHashaataynHudag大哈沙泰井ApraJ3aHTblH3X3HOHAepyynArgalantynEhen5nd6ruul阿尔嘎朗廷埃亨一温都尔山515MOCTH自HUamaHOBOOTyynM6stinTsagaanOvootuu]莫斯廷查干一敖包特山XypaHXeTenH自HOpoQyynH0renHOtOlinOroyuul呼伦赫特林一敖劳伊山5.1.6.rlyHLSn隆县5.1.1专名(含专名化的通名)一般音译。5.1.2专名由一个词构成,方位词(东、南、西、北)意译。5.1.3对专名起修饰作用的词(大、小、新、旧、东、南、西、北、前、后)意译。5.i.4自然地理实体名称中,以属格结尾的专名,应恢复其主格形式再译写。5.1.5由2个或2个以上词组成的专名,当其译名为8个或8个以上汉字时,可按词用连接号“一”(占半个字长度)连接。5.1.6单音节的地名,汉字译写时视其指代的地理实体所属类别加相应的通名。5.2地名通名的汉字译写地名通名的汉字译写示例见表3。 表3地名通名译写示例表GB/T17693.8—2008序号蒙古语罗马字母转写汉语U,araaHyynTsagaanuul查干山52lC3n3Hr3MepeHSelengem6r6n色楞格河ByJ3raHCyMBulgansum布尔干县——H口3pIder伊德尔河523aranDzagal扎嘎勒山5.2.1通名一般意译(见附录A)。5.2.2未标注通名的自然地理实体名称,汉字译写时应视地理实体所属类别加注相应的通名。5.3部分字母译写规定部分字母译写示例见表4。表4部分字母译写示例表序号蒙古语罗马字母转写汉语3aaMapDzaamar扎马尔5aRH一0BOOBayan—Ovoo巴彦敖包且00且U,araaHHyypDoodTsagaannuur下查干湖口3nr3pxaaHDelgerhaan德勒格尔汗53lYnaaH—Y3WPU[aan.Odzc】c】r乌兰乌珠尔5eeperTB66r69t伯勒格特LL3anTseelI车勒AloynAyuul阿尤勒RapMarYaarmag亚尔马格EoTyyyootuu尧图Ca翰HuaraaHSaynlsagaan赛音查干532nop且ro自HxypaaOordgoynh(】ree道尔德高音呼雷‘:meHT3衍H日yraH016nteyndugang额楞泰音都冈BOTIblH/jylaHBoFndugang包林都冈53.3TapHaHbl)KmcaTariamJisa塔里亚尼吉萨MaHAanroBbMandalgovi曼达勒戈壁CaHTMapraUSantmargats桑特马尔嘎茨[;yYlFaHBulgan布勒干53.4BamH)KapranaHBayanjargalang巴彦扎尔嘎朗ApmaaHTArshaant阿尔善特CapuHp,yraHSaWndugang萨林都冈且apxaHDarhan达尔汗oBop额沃尔山aBan-Shavagt沙瓦格特53.5IIImBapShiver希韦尔XosopHovor浩沃尔 GB/T17693.8—2008表4(续)序号蒙古语罗马字母转写汉语X8B"-IHrHavchig哈布其格5353aBxaHDzavhan扎布汗XOl3H6v赫布lqaM6a且ap)l(aaDambadarjaa丹巴达尔扎且yM6aTanH/1yraHDumbataindugang敦巴泰音都冈且3M63p3nDembereI登布雷勒53.6皿oM6”nH自HxyAarDombiliynhudag敦比林呼达格6目M6acyp3HByabasuren边巴苏伦CaMnHNSampil桑皮勒5.3.1长元音aa、33、oo、YY、ee、W、Ra、eo、}0y、10V(aa、ee、oo、uu、oo、uu、yaa、yoo、yuu、y00)按相对应的短元音译写。5.3.2音节a自H(ain)、3自H(ein)、OHH(oin)分别按表l中a自(ai)、3自(ei)、o(o)行汉字加“音”字译写。5.3.3元音““fI)”按表1“¨(i)J,行的对应汉字译写。5.3.4音节“aH”(an)在表1中列出了舌尖鼻音“an”(安)和舌根鼻音“ang”(昂)两种发音,译写时根据发音规律选择对应的汉字。5.3.5辅音字母“B(v)”位于音节首时按表1“B(v)”列的对应汉字译写,位于音节末或者词尾时用“布”字译写。5.3.6辅音字母M(m)在6(b)和n(p)前按H(n)译写。 附录A(规范性附录)蒙古语地名常用通名和常用词汇译写表表A.1蒙古语地名常用通名和常用词汇译写表GB/T17693.8—2008蒙古语罗马字母转写音译意译aBTO3aMavtodzam阿布陶扎木公路aryHaguy阿贵LU洞、地洞aymag艾玛克省、盟阿术谷、干河、山【__】ap阿尔后、北apaearaV阿拉布十、十个apanaraI阿拉勒岛6arbao巴格乡6arabaga巴嘎6afiUJHH(r)bayshing拜兴房屋baruun巴伦西、右OapyyHbayan巴彦富饶、丰富be啊bogd包格德圣、圣人roynarbulag布拉格泉6yHXaHbunhan本汗陵、墓63finbeyl贝勒贝勒(清朝爵名)63两cbeys贝子贝子(清朝爵名)63n,_133pbelcheer贝勒切尔牧场、草地BaHxyp33vanhoree旺呼雷王府ra3apgadzar嘎扎尔土地、地rypaBgurev古拉布rypBaHgurvan古尔班govr,gov’戈壁戈壁、沙漠gol高勒河r3Dger格尔蒙古包、房屋p,aeaa(H)davaa达坂山口凡analldalay达来拇/1anaH(r)dalang达朗堤、坝口oop,道德下、下面dood/10pHOdomo道尔瑙东、东方的日OpHOp,dornod道尔瑙德东、东方的口epeedSrSv德勒布四、四个nepBeH德尔温四、四个dund敦德中、中间nyH凡且33,qdeed德德上、上面AyraH(r)dugang都冈庙堂、寺庙epyer耶尔九十eD3Hyeren耶伦九十7 GB/T17693.8—2008表A.1(续)蒙古语罗马字母转写音译意译yos耶斯九yoson耶森7乙yol尧勒狗头雕epoonyorool尧劳勒底、根部Jalga扎勒嘎山谷、山沟3aM扎木道路dz口,3n东、左3WH3a且Fatdycdzadgayus扎德盖乌苏蓄水池ih伊赫lam喇嘛MaHX(aH)manh(an)芒赫沙地、沙丘mad毛德树木MOp"MepeH莫伦江、河m6s6ngol莫森高勒冰川IMy)I(muJ木吉省namag纳马格沼泽地、泥泞地HypYY努鲁山、山脉Hyyp诺尔湖ovoo.oboo敖包OHMOp,oymad敖伊毛德森林olom敖劳木渡口、浅滩opr¨.qorgil敖尔吉勒丘陵、峰opoHoroy敖劳伊峰、山顶eBap额沃尔前、南、内6wSr,6b6r额木讷南、南方eH且ep温都尔高地eH口epner6nd6dSg温都尔勒格高地6rt66额尔特驿站epTeerashaan阿尔善温泉、矿泉pamaaHsalaa萨拉河、支流capbparsari;dag萨里达格雪山cyBarsuvag苏瓦格渠、沟苏木县苏木庙、寺tav塔布五、五个tavan塔万五、五个TaeHnaH(r)tavilang塔维朗码头、渡口tavi塔维五十tavin塔温五十taI塔拉平原、草原xo¨poMtoyrom陶伊劳术池塘、沼泽地tolgoy陶勒盖山、山头tosgon陶斯贡村、村庄8 表A.1(续)GB/T17693.8—2008蒙古语罗马字母转写音译意译10hoy陶亥湾、河湾TeMep3aMt6m6rdzam铁木尔扎木铁路ulaan红、红色LIrd乌尔德南、南方yp且ycUS乌苏水yypxal,luurhay乌尔亥矿山、矿井yynuul,uula乌拉山uhaa乌哈丘陵、高地yxaa0dz00r乌珠尔丘陵Y3WPhangaMhangai杭爱(杭盖)茂林地带、宽广的xaphar(a),khara哈尔黑、黑色XHH且hiyd.hiid黑德庙,寺院hoyno浩伊瑙北、后ho”浩伊特北、后XOHⅡH而h6ndiy亨迪河谷地、山谷平原hooloy浩莱水道、河川hot浩特城、城市XOTFOphOtgor浩特高尔洼地XeTenh5t5I赫特勒丘陵、山口Xexh6h呼和蓝色、青色xy/]arhudag(khuduk)呼达格(呼都格)井xyyHHHhuuchin呼钦老、旧xyp33hOree,hOryee呼雷院子xypanhuraI呼拉勒(呼拉尔)道场、小寺院lsagaan查干自、白色Ua自且aMtsaydam柴达术盐碱地chuluu楚鲁石、石头qynYYchuluun楚伦石、石头Ⅵy几yyHmapshaKa)沙尔黄、黄的maan6ashaalba沙勒巴水塘、沼泽shil希勒丘陵、山、高原Wl,1H3shine新LuyryHshuguy舒贵丛林els埃勒斯沙漠yamaa亚玛山羊yas亚斯骨头注:括号中的汉字译写供参考。 GB/T17693.8—2008附录B(规范性附录)蒙古语地名中常用人名译写表表B.1蒙古语地名中常用人名译写表蒙古语罗马字母转写汉语AnHMaaAlimaa阿莉玛ANTaHTy目aAltantuyaa阿勒坦图雅AMapAmar阿玛尔AMapcal自XaHAmarsayhan阿玛尔赛汗ApcnaHArslan阿尔斯兰A=oyp3aHaAyuurdzana阿尤尔扎纳AIoy山Ayuush阿尤希BaacaHBaasang巴桑BaacaH)l(aBBaasangjav巴桑扎布BaaTapBaatar巴特尔Bap,paxBadrah巴德拉赫5aTBat巴特BaT6aRpBatbayar巴特巴亚尔BaRHBayan巴彦BaRHMeHXBayanm6nh巴彦蒙赫BaRH-en3H自Bayan-Oldziy巴彦乌力吉6a月HuO丌Bayantsogt巴彦朝格特BaRpBayar巴亚尔BaRpMaaBayarmaa巴亚尔玛BonaBold包勒德BaHFaHVangan旺干BaHH¨rVangchig旺其格I-ancaHGalsang嘎勒桑厂a阳wGardi嘎尔迪FOM60Gombo贡布几OTOBGotov高陶布Fap3nGerel格日勒且aBaaDavaa达瓦且ana两Dalay达莱日aM6aDamba丹巴皿aM6a且ap米aaDambadarjaa丹巴达尔扎,D,apxaHDarharl达尔汗且aLUDash达希皿a山皿oH凡oBDashdondov达希敦道布_qop)l(Dorj道尔吉且3nr3pDelger德勒格尔EM6Wy6mbcle云布10 表B.1(续)GB/T17693.8—2008蒙古语罗马字母转写汉语Epeeny6r661耶热勒芒HXOpyonhor云浩尔EcTyost尧斯特)I(apranJargal扎尔嘎勒)|(apranaHJargalang扎尔嘎朗3aM6aDzamba赞巴3aHApaa3andraa赞德拉3a月aDzayaa扎雅30pHrDzodg昭里格HAaplder伊德尔¨TranIfgeI伊特格勒VIqHHlchin伊钦.110HHHLochin劳钦几yBCaHLuvsang鲁布桑九XaFBaLhagva勒哈格瓦Ma自AapMaydar迈达尔MaH_qanMandal曼达勒MaHdaxMandah曼达赫MBHXM6nh蒙赫MepOHM5rSn莫伦M3DF3HMergen梅尔根HapaHNaraFi纳兰OA0d奥德OAOHIry目aOdontuyaa奥敦图雅oTroHotgon奥特冈(敖特根)0,4Hp0chir奥其尔0iOyHOyuun奥云en3¨面Oldziy鸟力吉0HepOn6r额讷尔nyHUarPuntsag彭察格Ryp3BPEJrev普雷布(普日布)PaBAaHRavdan拉布丹ParHaaRagchaa拉格察PHHHHHRinchin林钦(仁钦)PHHHHHCaM6yyRinchinsambuu林钦桑布Ca而HSayn赛音CaMOyySambuu桑布TaHFa,qTangad唐嘎德TorooTogoo陶高ToFFOXTogtoh陶格陶赫TeMepT5mSr特莫尔TyHranarTungalag通嘎拉格TyM3HTE】men图门 GB/T17693.8—2008表B.1(续)蒙古语罗马字母转写汉语TyM3H—en3HAT0men一51dziy图门乌力吉Y口,BaJ]UdvaI乌德瓦勒YnaaH6aaTapUlaanbaatar乌兰巴特尔YpTU^乌尔特YH3H0hen乌嫩Yy阳口0rd乌尔德XaTaH6aaTapHatanbaatar哈坦巴特尔XaTyyHatuu哈图XopnooHorloo浩尔劳LLaraaHTsagaan查干UO厂TTsogt朝格特U3q3rTsetseg策策格4aH且MaHbChandman[钱德曼4HMH/1Chimid其米德qHMSrChimeg其梅格qHHrHCXaaHGenghisKhan(chinggisKhaan)成吉思汗4ynyyChuluu楚鲁LUarHapShagdar沙格达尔IIIarkShagj沙格吉IllaTapShatar沙塔尔3n63rElbeg埃勒贝格3HXEnh恩赫3pn3MErdem埃尔德术3p_q3H3Erdene额尔德尼JOH口3HYOndeng云登只nanTYalalt亚拉勒特只MaH且arYamandag亚曼达格注:括号中的汉字译名供参考。 附录c(资料性附录)西里尔蒙古文字母的罗马字母转写对照表表c.1西里尔蒙古文字母的罗马字母转写对照表GB/T17693.8—2008西里尔蒙古文字母罗马字母西里尔蒙古文字母罗马字母p6btgy且dYyo中feyOlLldl●]Utsdzchshy呲shchk1yu,yu日yaP注:本表为美国地名委员会/英国地名常设委员会1964年制定并使用。 14参考文献[1]中国地名委员会.蒙(古)汉译音表(试用稿).1981.[2]国家测绘局和总参谋部测绘局.蒙古语地名译音规则.北京:测绘出版社,1986'