• 159.00 KB
  • 2022-04-22 11:25:28 发布

南邮研究生综合英语①修订版(课文翻译+课后习题解答).doc

  • 33页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
'UnitOneAnImageoraMirageIII.VocabularyA.1.unassuming2.stemmedfrom3.infallible4.hadtakento5.prospect6.flabby7.Moreoftenthannot8.devious9.tippedthescalesinherfavor10.rapportB.1.instinctual2.immediate3.deposit4.frail5.seedy6.magnetic7.extroverted8.book9.unwarranted10.refinedC.1.D2.C3.B4.A5.A6.C7.C8.B9.D10.BIV.Cloze1.which2.run3.concerned4.familiar5.evident6.even7.what8.Consequently9knowing10.By11.one12.how13.Once14.obtainable15.yourself16.mind17.from18.never19.pays20.consideredV.TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。B.Ifyouwantawinningimagewithothers,yourfirstconcernmustbeawinningself-image.Theindividualwhohasalosingself-imagewillneverbe abletoprojectawinningimagetoothers.Hemaybeabletofoolsomepeopleforawhile,buthispoorself-imagewilleventuallymakeitimpossibleforhimtorelatefavorablytoothers.Throughouttheages,greatphilosophershavestated,“Youarewhatyouthinkyouare.”Itisimperativeforyoutohavegoodimageofyourselfifyouwanttocreatethesameimpressioninothers.Nomatterwhoyouare,everythingworthwhilewilldependonyourownself-image.Yourhappinesswillbebasedonit.Youwillliveonlyonelife,andinordertoenjoyit,youmusthaveawinningself-image.Sincewecanallchoosehowwewanttothinkourselves,weshouldtrytohavepositive,winningthoughts.Inyourownattempttobuildawinningimageyoumustbeginwiththeself—otherwise,theimageyoustriveforwillbesupportedbynothingbutasandfoundation.Anyathletewilltellyouthatyoumustknowyou’reawinnerinordertobeone.Tomany,thiskindofmessagewillsoundlikedouble-talk,butitcontainsanessentialtruth.Althoughyoucanapplythissamemessagetoanythinginlife,Iwilluseathleticsasthebasisforillustratingmythoughtsaboutself-imagesbecausesportsinvolvephysicalexertionbywhichdesiredresultscanbeachieved.TranslationofText形象还是表象?罗伯特×L×舒克成功的形象与表象之间有明显的区别。表象是虚假的现象,要想寻求成功的形象,你必须能够识别这些表象。有一种形象常被误解,其根源在于人们对目光接触的看法。你不知多少次听到有人说:“他直视你的眼睛,一定是个老实人”。显然,许多人一定认为,不老实的人因说谎而感到惭愧,甚至不能面对他人。但假如老实人因羞怯而不敢直视你呢?况且,骗人的老手知道,许多人根据某人打量他们的方式判断其人品,因此他会故意将目光接触纳入其行为之中。既然你不能依靠目光接触做出灵验的判断,就不该用此法评价他人是否诚实。然而,既然大多数人的确凭此标准判断他人,你务必要经常直视他们的眼睛。根据一个人打量你的方式评价其诚信并不比根据你的猫或狗对其做出的反应判断其人品更合乎情理。然而,你不知多少次听到狗的主人说:“真有趣——索尔不常喜欢陌生人。他判断人性很在行,他对你友好使我知道你身上有某些优点。”有一次,我来到一位可能成为我客户的人的家中,他的猫“虎仔”对我如此欢喜,竟在我推销产品的整个过程中趴在我的肩上。我推销完毕之后,那人的妻子说道:“舒克先生,虎仔只对我们自家人才会这样。你一定为人忠厚,它才对你这般友好。”其实当时我没把那只猫推开是因为担心她会撕破我的衣服或抓出我的眼珠。但我却回答道:“是呀,夫人,虎仔显然具有某种能使她能准确判断人性的本能。它的确善于判断人品。”虽然虎仔碰巧正确地判断了我的实情,但我个人却不太相信动物具有判断人类的本能。依我看,动物对人的反应更多与体味和身体动作有关。 有些人根据他人握手的方式判断其人。得体而有力度的握手姿势体现人的个性,而“死鱼”般冷淡无力则不是好兆。我也不喜欢毫无生气、缺乏力度的握手姿势,但却格外小心,并不以此作为判断人的基准。再说,骗人的老手会轻而易举做出热情握手之态。尽管握手之时你应该用力,以便即刻树立一个良好印象,然而下次有人紧握你手之时,可别太当真;这并不能告诉你关于他的具体情况。某种整洁清秀的外表会树立诚实的形象。譬如,金发碧眼的年轻人,面带稚笑,长相是邻家男孩那种类型,这种典型的美国人的形象几乎总能激起别人的信赖。仅因外表而盲目相信一个人是不合乎逻辑的。然而,大多数人的确如此草率地做出判断。相反,皮肤油黑、黑发油腻、蓄小胡子的邋遢男人不会被人认为其面相诚实。同样,某个女人的长相可能会使人联想到街头妓女的模样,而开价很高的应召女郎可能也会看似娴静清新。自然,衣着和(对女性而言的)化装品与以上所谈的外表问题有很大关系。但不幸的是,不为人所控制的、与生俱来的外貌在大多数人的判断中起着重要的作用。我很同情勤奋老实的推销员,其天生的那幅模样使人不由自主地想到:“他那种人的二手车我可不想买!”另一方面,一个非常阴险的人也许貌似你可信赖的那种人。你怎能肯定一个看似整洁清秀的搭车人不及一个(因为其长相而)貌似危险人物的搭车人危险呢?你怎能肯定此人就一定是个危险人物呢?问题就在于我们往往毫无道理地做出如此草率的决定。从更大的范围上讲,选民们经常仅因某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。其对手则因没有生就一副令人信任的外表而经常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。诚然,许多选民投某位候选人的票完全是出于政治原因,但在势均力敌的选举中,不该当选的人会因其整洁清秀的形象而占有优势。我们往往根据表达能力对人们做出轻率的判断。再回到政治话题上来,许多选民往往根据某候选人公开演讲的方式判断其能力。然而,某候选人可能演讲很精彩,但却未必胜任其所竞选之职。我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养公开演讲的能力,但在与他人一对一的交流中却表现极为出色。充分表达己解的能力固然重要,但我们对于让人感觉能言善辩的人却往往产生错误的印象,因为这个优点可能往往只是“表面现象”。然而,不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。他之所以取胜仅仅是因为其形象令人信服。经过多年面试和聘用销售人员之后,我得出这样的结论:油嘴滑舌的人未必会成为一流的生产者。“天生”就会做生意的人固然有一定的优势,但很多时候,具有良好的工作习惯、正当动机以及奉献精神的那种推销员才是公司里最出色的人才。通常,销售经理如果聘用性格外向且张扬的销售人员,就会有很高的人员调整率。另一个影响形象的因素就是姓名的听觉效果对听者产生的效应。我们听到一个相对“难听”而言的“动听名字”时,经常匆匆产生不合情理的看法并一直为此深感内疚。好莱坞制片厂很久以前就意识到这个事实并开始改变影星们的真实姓名。我最喜欢的一句台词,就是电影《金手指》中詹姆斯∙邦德对女主角PussyGalore的应答。初次遇见她时,他情不自禁地惊叹道:“我一定是在做梦吧!”假如她的名字是HarrietFinkelstein,恐怕观众将永远欣赏不到银幕上最叫座的这样一个名字!然而,不管一个人的名字多么了不起,以此为标准去评价人的个性如同根据握手方式判断人的价值一样不合乎逻辑。 漂亮性感的红发女郞不非总是床第之欢的最佳搭档,高大健壮的男人也未必如此。然而,我们往往认为这种男人个个都是英雄,总比那些弱小的男人在战场上更加勇猛。同样,认为外地律师或顾问比本地的更老练亦非完全合理。只因你的牙医提前半年才与你预约,未必表明其最擅长口腔业务。开梅赛德斯轿车的保险代理人提供给你的服务并不比开福特轿车的保险代理人更加周全。与你的律师通话之前,先通过总机,再通过接待员,然后通过私人秘书,并不能说明这个律师打官司的能力。我还希望你们不要因为第三银行新建的总部办公大楼比第四银行高出几层,就把存款从第四银行转入第三银行。认为清洁卫生的餐馆有美味佳肴也同样没有道理。确实,所有这些因素都是漂亮的门面装饰,不能完全忽视。不过,在你最终决定究竟应该与谁做生意之前,必须考虑其它一些更为重要的因素。许多形象只不过是表面现象,而我们习惯上却把它们当成真实的情况去接受。因此,下次有人对你说:杜鲁门∙布鲁是个了不起的家伙,因为他笑容可掬,与人交谈时直视对方眼睛,和人握手时很有力度,而且对宠物极有感情,你可不要上当受骗噢!(雍毅译)AdditionalWorkI.IdiomStudies1.free6.good11.straight16.sour2.brave7.strong12.cold17.smooth(soft)3.cunning8.fit(fine)13.pale18.clean4.brown9.quick14.sound(clear)19.obstinate(stubborn)5.blind10sure15.fat20.sweetII.VocabularyExpansion1.C6.B2.B7.A3.D8.A4.A9.B5.C10.CTranslationofFurtherReading成功孕育成功罗伯特×L×舒克常言道,一事成功百事顺。人们喜欢与成功人士打交道。原因何在?因为成功人士定有其成功的原因,其中最明显的原因是他擅长所做之事。如果可以选择的话,人们总想与佼佼者打交道。 自然,树立成功者形象的最佳途径是工作出色。你的表现以及由此赢得的声誉,会让公众了解你何等优秀。人们根据你以往的业绩或者仅凭观察你的行动便会了解这一点。某人是否职业网球手,只要看他在球场上打球便一目了然。你对本职工作是否在行,人们看你做事同样也会一目了然。但许多其它形象树立技巧也可用来树立成功者的形象,这些技巧将在本章讨论。此处我们不谈树立形象的炫耀之法,如开豪华轿车、买负担不起的房屋、超预算入乡村俱乐部等。下面所谈的成功形象树立技巧巧妙而又低调。每个人都喜欢与获胜的成功人士打交道,我想对此大家都会赞同。成功人士越是成功,其事业就越发达,因为成功确实孕育成功。最近我去看牙医的经历就能很好地说明这一点。那天,接受半年一次的口腔检查之后,我正准备离开诊所,接待员问我6月23日是否有空再来做一次检查。我很惊讶地问道:“为什么要下个月呢?我想我刚收到一份一切正常的检查报告,我没有必要再过半年来做检查。”她笑着说道:“舒克先生,我指的不是下个月。我们的预约已全部排满到明年6月。”我马上答道:“这样的话,最好把我登记上,因为如果现在不和你把日期确定下来,我可能等的时间更长!”得知牙医的日程已提前13个月预先排满,我深有感触。他门诊兴隆使我深信不疑自己一定遇到了全市最好的牙医。几年前另一次看牙医的经历却没有使我同样深信不疑。我打电话预约时,他告诉我说次日上午9点可以见我。由于我没法安排那个时间,他同意11点和我会面。可是,当我查看了自己的日程安排后,发现那个时间也没法安排。最后,他同意11点见我。我对那次交谈的即刻反映是那个可怜的家伙当天9点到12点之间没有患者去就诊。当时我想,如果一个牙医第二天没有预约满病人,他的门诊一定不会兴旺。虽然我的确如约而去,但却十分担心他能做何种事情,因为他似乎并非所需。你瞧,他给人留下了一个很差的形象。如此差的形象一旦形成,他在树立病人对其应有的信心方面,就处于不利的地位。假如你业务刚刚开张,或者经营多年仍未达到令人满意的程度,我极力推荐你严格遵守“成功孕育成功原则”。你首先要学会经常看似很忙。千万别让你的客户知道你的预约或许甚少;相反,要留给他们一种你已“预先排满”的印象。每当某个可能成为我客户的人在某个时间没空与我见面,我总会对他如此这般说:“弗莱德,我很抱歉我们不能在周二上午8点见面,但我可以在周五下午2点一刻或下周二上午9点半见你。”也许接下来的两个月里我连一次预约都没有,但当我拿出约会簿翻来翻去时,他就会觉得我的日程安排很多。能在我提议的那些日期与我会面,他很有可能会感到荣幸。然而,有时某个可能成为我客户的人也会说:“很抱歉,鲍勃,那几天我的日程已排满了,但周四2点我可以见你。”假如我不想告诉他说我不能赴约,但又没法和他另约时间,我会说,“好吧,我肯定会设法调整日程以便届时与你会面。请务必将日程记在你的日程表上,因为我的日程安排很紧!”虽然我的话里并没有这样明说,但我的意思十分清楚:我很成功,因而我特别忙。成功孕育成功技巧的运用有许多范例,其中拿职业人士来说,他允许你做他的客户或患者实际上给了你很大的恩赐。拥有所谓“限额患者”的那些医生总是告诉公众说,他们能处理的患者名额已满,因此所有其他患者都必须等候。然而,并不是只有他们才限制服务对象的名额。我听说过许多搞室内装潢的人,如果你不是他们的老客户,他们只是偶尔看你的面子,才让你得到他们的服务并付给他们费用。我还认识几个华尔街股票经纪人,他们实际上先要你向他们汇报财政情况才同意你入股投资。这些人很善于发挥成功孕育成功形象。看似很忙对于小型企业尤为重要。常令我可笑的是,此类公司在允许客户与“大老板” 交谈之前,总要把他们仔细盘问一番。你向接电话的小姐详细说明自己的身份和来历之后,她会把你的电话转给其老板的私人秘书。然后,秘书又是同样一番盘问。等你最终与欲通电话之人通话时,你几乎与公司所有人员都通了电话。然而运用此技巧的确能产生地位重要的印象。许多人认为,他们必须先与接线员和秘书通话之后方可接通对方,与其通话的接线员和秘书越多,对方的地位一定越重要。尽管真正的大行政官亲自接电话合乎情理,但小商人若亲自接电话会给人一种业务规模不大的印象。其实真正的小商人很少有接待员或秘书为他们遮拦。成功孕育成功原则还包括另一个树立成功形象的技巧,即要有一副貌似成功的外表。假如你的衬衣领口已磨破,你的皮鞋没擦亮,你的西服翻领已过时或者领带不干净,显然,要么你一事无成、买不起体面衣裳,要么你是一个衣冠不整的人。具有上述任何一种形象,你肯定不会成功。依据成功孕育成功原则,我建议你应该用一些能够增强形象的标识来装饰办公室的墙面。毕业文凭、学历证书之类的东西,可以有效地向可能成为你客户的人说明你的真才实学。你获得的各类奖章和奖状可以起到同样的作用。我有一位朋友是个著名的律师,他将自己与不同的董事会成员围坐桌旁开会时拍的照片放大到宽8英寸、长10英寸,并经过一番精美装裱之后,用其装饰自己的事务所。因为他为许多主要委托方的董事会服务,人们早晚会从这些照片中的某一张中认出某个商界名流;或者,人们早晚会问那些照片有何象征意义。这样一个带有引导性的问题,会使他“夸夸其谈”自己就职的那些公司的情况(谁言不允律师作广告!)。他的那些相片令人难忘,我不由得想到,能被别人从中认出,他一定引以为豪。假如他是这些公司董事会的一名成员,一定也非常出色。在美术界,许多人的作品开价很高,其中最主要的原因无疑是成功孕育成功的形象在起作用。以因开价高而美其名的画家为例,其作品比能力相当或能力更强的无名小辈的作品更叫卖,其秘诀同样在于他具有树立成功形象的能力而并非绘画的才能。你曾几度见过这样一幅现代作品?它看似出自学童之笔而某个画家大概只需一小时便可完成,但价格却是你年薪的三倍。如此艺术最令人惊叹的是,竟有人将其买下来并已高价卖掉从中获利。认为所付劳务费越高质量越好,此乃人之常情。大多数人以为:“我以那样的价格花钱买下来最合算。”我记得有位房屋粉刷匠曾给我们开过粉刷墙壁所需费用的大概价钱,此价不及那位据称是全城最棒的粉刷承包商所收费用的一半。我妻子当时并没有迫不急待答应他,而是不由自主地“提心吊胆”起来。她不想雇用这个人,于是问我:“收费这么低,他能干什么活?”虽然我打算提供最好的涂料,可她还是坚持说:“他干的活可能只维持三分之一的时间,从长计议,我们出顶价会更好。”我承认,认为商品质量等于其明码标价有一定的道理。鉴于此,尽可能把你的劳务价定高,这样才不至于把人家吓跑,这一点很重要。医生、律师、企业顾问、会计、牙医或者任何必须收取应得劳务费的人员,应该仔细分析他们所决定采用的收费额度。如前所述,收费过低会树立负面形象从而影响业务,因为你的生意会越做越小。把费用提高到使你看似贵重的那种价格表明你也了不起!既然成功孕育成功原则是一个宣传你如何优秀的手段,就可以用它来宣传你公司的有关业务。地方企业树立形象有一个代价虽大但却行之有效的办法,就是在面向地方发行的国家级杂志上刊登广告。像《华尔街金融报》、《商业周刊》、《财富》、《福布斯报》、《时代》以及《新闻周刊》等国家级刊物收取的广告费,比只刊登在面向国家某一特定地区发行的杂志中的同类广告更低,而大多数人却不了解这个情况。一般读者如果看到此类广告就会下结论说:“哇,我没想到哥伦比亚∙ 威吉特公司原来在做这么大的生意。既然他们能在《时代》上刊登整版的广告,想必生意很兴隆!”对于业务限于地方的公司来说,做这种类型的广告很值得。然而以这种方式做广告时,要切记:涉足的市场过大,你会无力提供服务,这样做很不值。我的一位朋友在总结成功孕育成功原则时,向我吐露的一番话大概最精辟不过:“你知道吗,鲍勃,我在成功之前经常讲述现在所说的这些大道理,但从未有人听。实际上,他们甚至经常取笑我想法太离奇。现在他们都听我的。以前常对我的话几乎置之不理的那些人现在总是赞同我的观点。”你在工作中出类拔萃固然重要,但运用成功孕育成功原则保证会使你获得你所寻求的那种形象。人们愿意与成功之士打交道,因为他们相信,凡是取得成功的那些人一定擅长他们所做的事情,否则他们不可能取得目前的地位。要想成为佼佼者,你必须向公众展示你究竟是怎样一个人。(雍毅译)Unit2IsLoveAnArt?III.VocabularyA.1.soughtafter2.domesticity3.holdstruefor4.premise5.inoffensive6.shutoff7.consistsin8.trashy9.mutual10.boredomB.1.modest2.blend3.overt4.initiate5.aggressive6.aware7.available8.prevalent9.tough10.antagonismC.1.C2.B3.D4.A5.A6.D7.B8.A9.C10.CIV.Cloze1.setters2.part3.lasting4.but5.socially6.followed7.broken8.into9.recover10.when11.on12.what13.where14.consumable15.back16.if17.use18.for19.as20.payV.TranslationA. 学习艺术的过程可以很方便地分为两个部分:一是精通理论;二是善于实践。如果我想学习医学,我必须首先了解人体结构和各种疾病。当我具有了这些理论知识以后,我并不能胜任医学工作。只有经过大量的实践,我才能掌握这门学科,直到最终我把所掌握的理论知识和实践收获结合起来,并融合为一体——即成为我的直觉知识,这才是掌握任何一门学科的本质。然而,除学习理论和实践以外,在任何一门学科上想成为专家还必需有第三个因素——那就是,掌握这门艺术是你最关心的事情,在这个世界上肯定没有比这门学科更为重要的东西了。这一点适用于音乐、医学、木工——也适合于爱情。这也可能正是问题的答案所在:为什么在我们的文化中人们即使已遭遇显而易见的失败,但人们很少去尝试学习爱这门艺术。虽然人们内心深藏着爱,但他们几乎把所有其他的东西如成功、名誉、金钱、权力都视为比爱更重要,几乎把所有的精力都用来学习如何实现这些目标了,几乎没有人去学习爱这门艺术。只有那些能赢得金钱和荣誉的东西才值得学习,而爱只是一件我们无权为之浪费许多精力的奢侈品,它只能使心灵获益、而毫无现代意义上的好处可言。难道果真如此吗?B.Intimacy,passion,andcommitmentarethewarm,hot,andcoldverticesofSternberg’slovetriangle.Aloneandincombinationtheygiverisetoeightpossiblekindsofloverelationships.Thefirstisnonlove—absenceofallthreecomponents.Thisdescribesthelargemajorityofourpersonalrelationships,whicharesimplycausalinteractions.Thesecondkindofloveisliking.“Ifyoujusthaveintimacy”,Sternbergexplains,“that’sliking.Youcantalktotheperson,tellaboutyourlife.Andifthat’sallthere’stoit,that’swhatwemeanbyliking.”Itreferstothefeelingsexperiencedintruefriendships.Likingincludessuchfeelingsasclosenessandwarmthbutnottheintensefeelingsofpassionorcommitment.Ifyoujusthavepassion,it’scalledinfatuatedlove—“loveatfirstsight”thatcanarisealmostinstantaneouslyanddissipatejustasquickly.Itinvolvesahighdegreepfphysiologicalarousalbutnotintimacyorcommitment.It’sthe10th-graderwhofallsmadlyinlovewiththebeautifulgirlinhisbiologyclassbutnevergetsupthecouragetotalktoherorgettoknowher.Emptyloveiscommitmentwithoutintimacyorpassion,thekindoflovesometimesseenina30-year-oldmarriagethathasbecomestagnant.Thecoupleusedtobeintimated,buttheydon’ttalktoeachotheranymore.Theyusedtobepassionate,butthat’sdiedout.Allthatremainsisthecommitmenttostaywiththeotherperson.Insocietiesinwhichmarriagearearranged,Sternbergpointsout,emptylovemayprecedetheotherkindoflove.TranslationofText爱是一门艺术吗?艾里奇·弗罗姆 爱是不是一门艺术?如果是,就需要知识和努力。或者,爱是否是一种令人愉悦的情感?那么一个人能否经历全看他的造化,只有幸运儿才能坠入爱河。如今大多数的人都相信运气,这本小书却是以爱是一门艺术为前提的。并不是说人们认为爱无关紧要。人们对于爱总是如饥似渴,看浩如烟海的爱情悲喜剧,听数百首拙劣的爱情歌曲。但很少有人认为关于爱还有需要学习的地方。对爱的这种独特想法是基于几个错误观念,人们如果接受其中之一或者几个观念便会持有这种观点。多数人认为所谓爱就是“被人爱”,而不是“爱别人”或爱一个人的能力。所以,他们认为问题就在于如何被爱,如何变得可爱。他们通过几种途径来达到这一目的。其中尤为男士所喜用的是成为成功人士,在自己的社会地位许可的范围内获得最大程度的权利和财产。其二,尤为女士所喜用的是尽力塑造体形,注重衣着,从而使自己更加富于魅力。另外一些方式,则为男女所共同采用,如使自己举止得体,谈吐幽默,以及乐于助人、谦虚、内敛等,以便使自己更加具有吸引力。很多让自己变得可爱的方式和使自己事业有成的途径相同,如“赢得朋友,影响其他人”等。事实上,我们所处的文化中,大部分人认为要使自己变得可爱,必须既受大众欢迎,又要兼具性的魅力。导致“爱不需要学习”这种看法的第二个错误观念是:人们想当然地认为爱的问题在于“对象”,而不在于“能力”。他们认为去爱是件很简单的事,而找到自己要爱的对象或者说爱自己的对象却很困难。造成这种态度的几个原因植根于现代社会的发展。其中一个原因是:在二十世纪,对“爱的对象”的选择出现巨大变化。在维多利亚时代,同许多传统文化一样,一般说来,爱情并非那种最终导致婚姻的自然产生的个人情感体验。恰恰相反,婚姻是按传统习俗约定好的,或为父母之命,或为媒妁之言,也可能无需这些媒介;婚姻是按社会习俗的考虑决定的,婚姻既成,爱情便自然应该随之培育了。在过去的几十年的西方世界,浪漫爱情几乎成了永恒不变的主题。在美国,虽然对社会传统的考虑并未完全消除,很大程度上人们却在寻找“浪漫爱情”,那是一种个人的爱情体验,其最终会导致婚姻。这种自由恋爱的新概念一定大大增加了“对象”相对于“功能”的重要性。同此因素密切相关的是当代文化的另一重要特征。我们整个文化都是以购买的欲望和互惠交换的理念为基础的。现代人的幸福在于看着商店橱窗时的兴奋,在于购买买得起的商品,或者用现金或分期付款。于是,他(或者她)也以同样的方式去看别人。对一个男人来说,有魅力的女孩子是他们要追求的对象,而魅力男性之于女人亦如此。“有魅力”通常之意为觅偶市场上那些受到人们欢迎并努力求取的性格特质。什么样的人有魅力,无论外表还是思想均由时代潮流决定。二十年代,强壮又性感,喝酒抽烟的女孩子被认为具有魅力;如今,家庭型的羞涩的姑娘更合时代潮流。十九世纪末本世纪初,雄心勃勃,敢作敢为的男人才能称得上有诱惑性的“包装”,而如今男人则必须宽容,善于交际。无论怎样,只有当对方的这些商品化的特征与自身所具备特征对称的情况下,人才会培养起爱的感觉。我一心要找一件划算的货物,其不但要有可观的社会价值,同时考虑到我本人的资质与能力,也就是说对方也会需要我。这样当两个人考虑到自身交换价值的局限之后,认为自己在这一市场找到了力所能及的最好商品的时候,就开始恋爱了。通常,和购买房地产一样,将会发展起来的潜能在这种讨价还价中起着显著的作用。在一个以市场为导向,财富为重要价值的文化中,人类的爱情关系也遵从与商品与劳动力市场中的同样交换模式也就不足为奇了。 第三个造成爱无需学习的错误想法是错误地将“一见钟情”这种初始体验与永久性的热恋(或者可以说“在恋爱中”)混为一谈。生活中的我们,两人萍水相逢,突然彼此之间心灵的围墙坍塌,渐感亲爱,融为一体。这个融和的瞬间是一生中最让人激动幸福的时刻。对于那些封闭,孤独,缺乏爱的人来说更是奇妙壮观。瞬间亲近的奇迹若是能与异性之吸引和相互结合相伴,或由其引起,会更加完美。但这种爱情自身的性质决定了其不会长久。两个人相互熟识了,亲近也就越来越失去了其神奇性,直到最后两个人相互敌对,失望,彼此厌烦,最初将残存的激情也扼杀掉。然而开始阶段他们对此结果一无所知―事实上,他们是认为彼此极度迷恋和为对方疯狂,恰证明了爱情的强烈,而事实上这也许只会证实他们从前是多么的孤独。没有比爱更简单的事了——这种错误想法一直很盛行,尽管大量的证据说明事实恰恰相反。几乎没有什么活动,什么事业像爱情那样带着如此巨大的希望与期待展开,而通常却以失败告终。如果从事任何一件其他的活动出现这种情况,人们会积极探寻失败的原因,怎样才会做得更好——或者他们会干脆放弃。因为爱情不可能选后一条路,看来只有一种方式可以解决爱情失败的问题——研究失败的原因,继而探讨爱情的意义。首先我们要意识到,正如生活是一门艺术,“爱情”也是一门艺术;如果我们希望学习如何去爱,我们就必须像学习其他任何一门艺术,如音乐、绘画、木工手艺或者医药学、工程那样,采取同样的方式。学习任何一门艺术的必要步骤是什么?学习艺术的过程可以非常容易地分成两部分:一、掌握理论;二、精于实践。如果我需要学习医学,我必须首先了解人体和各种疾病。但即使我掌握所有这些理论知识,也绝不表明我就能熟练操作了。只有当经过大量实践,直到最后我的理论知识和实践结果融合在一起,形成直觉了,我才能称得上这门艺术的专家,直觉是艺术掌握的精华所在。但是除了学习理论知识和进行实践外,掌握艺术还必须有第三种因素,即对这门艺术的掌握必须是其最终关怀;世上再无比这门艺术更重要的事。音乐、医药、木工手艺都是这样,爱情也是如此。我们这个社会中的人们,尽管显然已经失败却仍很少去学习这门艺术,其原因也许就在于此:虽然内心深处都渴望爱,却认为其他任何事都比爱重要,如成功、名望、财富、权力;我们几乎把所有的精力都消耗在对这些目标的追逐上,而几乎不花费任何精力来说明这种爱的艺术。所有这些或许都基于以下原因:人们认为只有那些能带来名利的东西才值得去学习,而所谓爱,因为“仅仅”能够愉悦精神,却不能带来现代意义上的收益,因此我们就视之为一个无法企及的奢望,没有必要为之耗费精力。(何静译)AdditionalWorkI.IdiomStudies1.takethelawintoyourownhands2.heapedcoalsoffireonhishead3.hadtheguts4.mademyfleshcreep5.poisonhismind6.burnyourfingers7.ateherheartout8.rackedmybrains9.riskmyneck10.keepastraightface II.VocabularyExpansion1.C2.A3.B4.A5.C6.D7.A8.B9.C10.BTranslationofFurtherReading爱的未来:吻别浪漫,直面真实芭芭拉·格拉汉姆弗洛伊德和他心理分析学的徒子徒孙们认为:追寻理想化的爱情,也就是完美无缺、独一无二的灵魂伴侣,其实是那些尚未发育完整的自我在痴人说梦罢了。在这点上他们无疑是对的。不过,我们的身体所渴求的是那种深刻而又极其强烈的肉体交融(以及随之而来得到升华的感情意识),这种说法似乎也没什么问题。通过爱来充实生命的渴望对于我们的心理构造来说就像是食物和水对于我们的身体细胞一样。想想那些打造我们思想意识的故事和传说吧:美女与野兽,白雪公主和她的英俊王子,灰姑娘和白马王子,弗雷德和金吉儿,芭比和肯。(请注意,除了最后两对以外,所有这些爱侣们据说都“从此幸福地生活在一起”---即使我们从来没有获悉他们婚礼之后和生儿育女之后的生活细节,也不知道他们在韶华逝去,历经磨难之后的点点滴滴。)不过,吸引我们集体想象力的不光是这些幸运的童话故事人物,那些我们从小耳熟能详的痴男怨女们,如罗密欧和朱丽叶,特里斯坦和伊索尔德,兰斯洛和桂涅芙,希斯克利夫和凯西,其实更具有吸引力。只是,他们的爱情故事太激情澎湃又太离经叛道,太具毁灭性且太非同寻常,实在是难以用婚姻或者长期的家庭关系这样的传统方式来加以约束。如果近来的离婚和再婚数据真的能说明什么的话,那就是我们其实和那些殉情男女们一样愚蠢。虽然我们并非像他们那样,在爱火仍然炽热燃烧到最旺盛的时候以饮下毒酒的方式了结一段感情,我们还是希望我们的婚姻和感情就像童话故事那样源远流长。而当爱情婚姻走到尽头,我们不是检讨自己的期望是否有问题,而是换个搭档继续上演幻想中的童话故事,希望这次我们终于走对了路。个中原因其实显而易见:尽管很多人在谈论家庭价值,对完美浪漫爱情的幻想仍然在不断轰炸我们。你只要打开收音机、电视或者翻开任何一本杂志,看看那些香水和内衣广告就能窥见一斑。纽约市的一位心理治疗师弗洛伦斯·富可说:“我们的文化完全是在开倒车。随便走到哪里,都会有魔力非凡且完美无缺的爱情憧憬出现在你面前。似乎我们的文化想把我们困在幻想中无法自拔,然后尽一切可能去鼓吹及扩散这种幻想。”她还补充说,在所有这些有关浪漫爱情的不切实际的幻想包围之下,想要经营一段真正的感情真是难上加难。在我们的文化中最非同寻常的恐怕是对于浪漫爱情和婚姻应该同为一体这一概念的狂热信仰。从乔治和玛莎开始,直至奥兹和哈莉特再到今天,我们一直在不知疲倦地将这种狂热信仰形式化、合理化、合法化、有理化、政治化以及神圣化。这也许和我们的清教徒本源有关,也和我们将事物过度单纯化的倾向有关。无论如何,在婚姻的保护伞下想要满足我们所有自相矛盾的欲望而进行的努力都必须放在历史的大背景下才能准确地理解。北加州的一位心理学家兼作家约翰·维尔伍德近来在他的著作《爱情和觉醒》里提到“鱼水交融的亲密关系在人类历史上其实是一种新观念,在20世纪以前的理想婚姻关系中从未出现过。历史上大多数夫妇一辈子都生活在一起,却从不交流个人的内心世界和两人之间的关系。从前,婚姻制度是家庭和社会制订的,个人从来就没有在这方面发展出任何的思想觉悟。”总而言之,过去的婚姻就是为家庭、社团和宗教团体的经济和社会需求服务,与爱情几乎无关,更不要说满足肉欲了。 约瑟夫·坎贝尔在《传世神话》一书中解释了古印第安的智者是如何看待婚姻和激情之间的关系。他们认为爱分为五个级别,“崇拜者能通过爱来增进对崇拜对象的认识和尊崇。”第一个级别与崇拜者和神灵的关系有关。接下来的三个级别按照重要性排列是:友谊、父母与子女的关系、婚姻。第五个也就是最高级别是激情燃烧却又不为社会伦常所容的爱。坎贝尔补充到“很明显,在婚姻之中,人们还是理智至上。在这样的社会环境下,欲罢不能的激情炽爱只能是超乎社会伦常之外的那种,就像毁灭一切的暴风雨一样会打破人们本份恭顺、恪守德行的生活秩序。”难怪我们现在问题重重。我们给自己那脆弱的婚姻关系所施加的压力是前所未有的,即使从生物化学的角度来看,我们的身体似乎并不喜欢长期的两性关系。路加斯大学的人类学家海伦·费舍尔博士写过一本书《爱的解析》,她认为人类一夫一妻的婚姻制度最初是基于“古老的长期一夫一妻制和秘密通奸模式”发展而来的,最开始目标只是维持四年而已---足够把一个嗷嗷待哺的孩子养育到初学走路。费舍尔认为,所谓的“七年之痒”也许就是古老的“四年婚姻周期循环”残留下来的影响。费舍尔和其它研究者越来越倾向于这样一种观点:我们所说的爱情就是由各种荷尔蒙和酶所主导的一系列复杂的生物化学反应。费舍尔说“人们始终不渝地相信浪漫爱情如幻如谜,可是它也是一种化学反应。”她解释说人类拥有三种完全不同的交配情感,每一种都会引发大脑里释放不同的化学物质。肉欲是由男性和女性体内睾丸激素水平改变而引发,和我们最基本的性欲驱动力有关。迷恋则由多巴胺、去甲肾上腺素以及苯乙胺水平变化引起,这三种激素也称“爱情化学物质”,它们纯粹天然,能让人上瘾,就像安非他明那样能使我们精神愉悦,想要彻夜不眠分享彼此的秘密。一旦迷恋上,这些相关激素水平便扶摇直上,到达顶峰---通常会持续一两年---然后大脑里的这种化学反应逐渐减弱,一种新的反应体系取而代之,由后叶催产素、后叶加压素也许还有内啡肽参与的化学反应有利于人们产生更加稳定、更加安静也更能互相促进的亲密关系。其实,不论生物化学反应与爱情的缘起缘灭到底有没有关系,这种学说也能解释为什么有些人---那些对于情感化学物质的释放更加敏感的人---能够维持一段长期的情感关系,而另一些人由于缺乏多巴胺和苯乙胺的规律刺激,成天郁郁寡欢,可能要不断变换亲密关系的对象才能沉醉于愉悦之中。然而,即使生物化学反应告诉我们爱情其实是有期限的,我们的心始终顽固不化,大多数人不论结局是好是坏,都始终不渝地渴望一段感情能够长久。《为婚姻奋战》一书作者霍华德·马克曼认为X世代这群人很多都来自离婚家庭,他们比其它社会群体更加坚定地想拥有一段与自己父母完全不同的婚姻关系,避免重蹈上一代的覆辙。还有,曾经反对婚姻制度视其为异性恋及父权社会产物的同性恋者如今也开始重塑婚姻体制,使其更加灵活,减少对个体的压抑。美国国家健康数据中心称,如今大约七对夫妇中就有一对,要么是新郎要么是新娘,要么两人都是至少第三次步入婚姻殿堂了,比1970年的数据翻了一倍。究其原因十分复杂,与二十世纪七十年代离婚率飙升有关,也与我们不断延长的寿命有关。即便如此,我们仍然在努力让爱复归正常:我们明白了激情不过是昙花一现,离婚或者单身所招来的社会非议也差不多消失殆尽。这正表明我们的内心仍然极其强烈地渴望关怀和理解。从心理学家、心理医生、神职人员以及其它在这个问题上能提供指导的专家们浩浩荡荡的庞大队伍来看,拯救(或者说彻底改造,这要视说话人而定)爱情和婚姻已经成为价值千万美元的产业。五花八门的专家建议不绝于耳:埃伦·费因和谢丽·施耐德合著的《规则》一书极其畅销,告诉90年代的女性50年代的小招数教她们如何抓住并且留住男人。哈维尔·亨德里克斯写的《得到你想要的爱》以及其它类似书籍倡导“清醒地去爱” 这一原则。还有林林总总,不胜枚举。可是,抛开视角不谈,有一个事实非常清楚:我们最私密的想法和行为从来就不曾如此彻底地剖析检审过,也不曾作为医学话题探讨过。如今,一而再再而三地疯狂坠入爱河之人被称作患上“浪漫上瘾症”。医生们参照酗酒和其它化学品依赖症状,认为他们这一病态是“进行性且致命的”。并非所有人都认为努力重塑爱情是件好事。已故哲学家克里斯托弗·拉什在他最后一本书(新近出版)《妇女与公共生活》中写道:“对私密的性生活进行科学研究推动了情感生活的理性化,而非自由化”。他的女儿伊丽莎白·拉什-奎恩在希拉库扎大学研究历史,也是这本书的编辑。她赞同父亲的观点并认为:弗洛伊德以来,激情之爱的神秘面纱不断被揭开,造就了一种无性、无激情并且实用至上的爱情模式。此外她和她父亲一样相信举国上下对于浪漫爱情的不安和压抑情绪其实是阴谋实施社会控制的治疗模式所引发的---这种模式由一系列机制组成,试图将公民贬低为具备专门技术的消费者。她说:“将激情从我们的体验中剥夺殆尽,于是我们的生活便支离破碎了。”无可否认,很难想象让一位患上相思病的12世纪法国游吟诗人接受如今为“浪漫上瘾症”患者制订的12步疗法。不过我们无法忽视这一事实:过去我们的社会想要将那两个自古以来就同床异梦的家伙---浪漫激情和现实婚姻强扭在一起的努力已经失败了,败得很惨。虽然现在还不知道如今对于情感所给予的这些关注是不是垂死的婚姻制度所做的最后挣扎,抑或是一种全新的两性关系已初露曙光,毫无疑问我们需要一场翻天覆地的变革。(夏菁译)Unit3TheAntandtheGrasshopperIII.VocabularyA.1.hilarious2.providefor3.dissolute4.society5.vindictive6.savingyourpresence7.levied…on8.unfailing9.broughthometo10.washmyhandsofB.1.prudence2.thrift3.forgiven4.gloom5.infamous6.assuredly7.blameless8.convicted9.sympathy10.enticementC.1B2A3C4B5A6D7D8C9D10BIV.Cloze1.hadenjoyed2.displease3.in4.application5.practical6.solution7.led8.blank9.alert10.down 11.retired12.on13.adapted14.hadpictured15.havingdwelt16.do17.above18.matter19.used20.delightV.TranslationA我认为家家都有败类。二十年来汤姆对于他的家庭是一种痛苦的考验。他的人生起步足够体面:做生意、已婚而且有两个孩子。瑞姆塞斯一家是完全值得尊重的人,完全有理由相信汤姆会拥有实惠而光荣的事业。但是有一天,事先没有任何征兆,他突然宣称自己不喜欢工作,而且也不适合结婚。他要享受生活。他不听任何人的忠告。他离开了妻子,离开了办公室。他有点钱,在欧洲各个国家的首都度过了快乐的两年。关于他的种种行为的传言传到了亲戚的耳朵里,他们都深感震惊。毫无疑问,他生活的很好。亲戚们摇头说看他的钞票花完了怎么办。他们很快知道了。他富有魅力,而且厚颜无耻。我从未遇到过象他那样难以拒绝借钱请求的人。他从朋友那里获得稳定的收入,而且他特别容易交上朋友。他经常说把钱花在生活必需品上很没意思;有趣的花钱方式是用它来享受奢华。为此他依赖哥哥乔治。他的魅力在乔治身上没白费。乔治是一个严肃的人,他两次都轻信了汤姆要改过自新的诺言,给了他一笔数目可观的钞票让他重新开始。乔治是个令人敬重的人。有一次汤姆借了一辆汽车和一些漂亮的首饰。可是当周围的事实迫使乔治明白他的弟弟永远都不可能安顿下来时,他想抽手不管了。汤姆,没有感到一点良心的不安,开始敲诈他。发现自己的弟弟在自己钟爱的餐馆的柜台后面摇晃着鸡尾酒或者看见他在俱乐部外面坐在出租车的驾驶员仓里等候客人,对于一位令人尊重的律师而言不太光彩。汤姆说做餐馆服务员或出租车司机完全是体面的职业,但是如果乔治愿意支付他几百英镑的话,他不会介意为了家族的荣誉放弃这种职业。乔治支付了。B.Thelivesofmostmenaredeterminedbytheirenvironment.Theyacceptthecircumstancesamidwhichfatehasthrownthemnotonlywithresignationbutevenwithgoodwill.Theyarelikestreetcarsrunningcontentedlyontheirrailsanddespisethesprightlyflivverthatdashesinandoutofthetrafficandspeedssojauntilyacrosstheopencountry.Irespectthem;theyaregoodcitizens,goodhusbands,andgoodfathers,andofcoursesomebodyhastopaythetaxes;butIdonotfindthemexciting.Iamfascinatedbythemen,fewenoughinallconscience,whotakelifeintheirownhandsandseemtomouldittotheirownliking.Itmaybethatwehavenosuchthingasfreewill,butatalleventswehavetheillusionofit.Atacross-roaditdoesseemtousthatwemightgoeithertotherightortheleftand,thechoiceoncemade,itisdifficulttoseethatthewholecourseoftheworld’shistoryobligedustotaketheturningwedid.InevermetamoreinterestingmanthanMayhew.HewasalawyerinDetroit.Hewasanableandasuccessfulone.Bythetimehewasthirty-fivehehadalargeandalucrativepractice,hehasamassedacompetence,andhestoodonthethresholdofadistinguishedcareer.Hehasanacutebrain,anattractivepersonality,anduprightness.Therewasnoreasonwhyheshouldnotbecome,financiallyorpolitically,apowerintheland.TranslationofText乔治兄弟威廉·毛姆 当我还是个小男孩的时候,就有人教我背诵拉封丹的寓言故事,并细心地给我讲解每一个故事的寓意。记得有一则名为“蚂蚁和草蜢”的寓言,它向孩子们揭示了一个有益的启示:在不完美的社会里存在着奖勤罚懒的规则。在这则绝妙的寓言中(很抱歉,我插一句,这则寓言客气地说,应该人人皆知;但准确地讲,并非如此。),小蚂蚁劳累了整整一个夏天,储备冬粮,而草蜢则坐在草叶上对着太阳放声歌唱。冬天到了,小蚂蚁粮食充足而草蜢则粮仓空空。他到蚂蚁家去乞讨食物,蚂蚁给了他一个经典式的回答:“你整个夏天都在忙什么?”“恕我直言,我在唱歌,我在唱歌,我整日整夜在唱歌。”“原来你在唱歌。那么你就接着唱吧,接着跳吧。”其中的寓意我一直难以接受。我认为不是因为自己过于执拗,而是因为儿时不合逻辑的思维,那时尚未形成健全的道德观。我非常同情那只草蜢,甚至有一段时间我一见到蚂蚁就非踩上一脚不可,以这种简明的方式来表明自己看不惯蚂蚁这种审慎、理性的做法(自那以后我发现自己这样做也是完全合乎人性的)。前几天,当我看到乔治独自在餐馆用餐,我禁不住想起了这则寓言。我从未见到过任何人有如此阴郁的表情。他怔怔地望着前面,看上去似乎全世界的重担都落到了他一个人肩膀上。我为他感到难过。我怀疑是他不争气的兄弟又给他惹了麻烦。我走过去,向他伸出了手。“你好吗?”我问。“就是心里不太高兴。”他答道。“又是汤姆惹的吗?”他叹了口气。“是的,又是他。”“干嘛还要管他?你已经做得仁至义尽。你该知道他已经是无可救药的了。”我认为家家户户都有败类。二十年来汤姆一直是个令家人头疼的家伙。他的人生起步颇为体面:开始做生意,后来结婚而且有两个孩子。拉姆齐一家人非常受人尊敬,完全有理由相信汤姆会有一个成功而风光的人生。但有一天,事先没有任何征兆,他声称自己讨厌工作,而且也不适合婚姻生活。他要享受人生。他不听任何人的规劝,就离开了妻子,离开了办公室。他有点钱,在欧洲不同国家的首都快快活活地过了两年。有关他的种种行为的传闻不时传到了亲戚的耳朵里,他们都深感震惊。毫无疑问,他生活得很开心。亲戚们无可奈何地摇着头说,等他把钱花完了看他怎么办。他们很快发现:他靠借债过日子。他富有魅力,而且厚颜无耻。他向我借钱时,我从未遇到过比他更难以拒绝的人。他从朋友那里获得稳定的收入,而且特别善于交友。他经常说把钱花在生活必需品上毫无意义,而有趣的花钱方式是用它来享受奢华。为此他依赖哥哥乔治来满足他的享受,但他的魅力在乔治身上没有白费。乔治是一个一本正经的人,对汤姆的花言巧语丝毫没有察觉,同时他也是个正派的人,有一两次轻信了汤姆要改过自新的诺言,给了他一笔数目可观的钱让他重新开始生活。汤姆用这笔钱买了一辆汽车和一些漂亮的珠宝饰物。但当事实使乔治明白他的弟弟决不会安定下来,因而不想再管他时,汤姆开始敲诈乔治,良心上丝毫没有感到不安。当一位受人尊重的律师发现自己的弟弟在自己喜爱的餐馆的柜台后面调制鸡尾酒,或看见他坐在出租马车的驭座上等候在自己常去的俱乐部外面时,终究感到有点不光彩。汤姆说,做餐馆酒吧服务员或赶出租马车完全是个体面的职业,但如果乔治愿意给他几百英镑的话,他不会介意为了家族的荣誉放弃这种职业。乔治如数照付了。 有一次汤姆差点坐牢。这让乔治非常不安。他后来还介入了整个让人丢尽脸面的事情。汤姆的确太过分了。他粗野、卤莽、自私,但他从前从未干过任何骗人的事,也就是乔治所指的非法的事。如果汤姆被起诉,他肯定会被判刑的。可是乔治总不能让唯一的弟弟去坐牢。被汤姆欺骗的那个人叫克朗萧,他是个报复心极强的人。他坚决要和汤姆对簿公堂;他说汤姆是个恶棍,理应受到法律制裁。结果乔治花费了相当的精力和500英镑才平息了此事。但当他听到汤姆和克朗萧两人把支票兑换成现金后马上到蒙特卡洛去了,我从未见他如此暴跳如雷过。他们两人还在蒙特卡洛高高兴兴过了一个月。二十年来,汤姆时常吃喝嫖赌、出入豪华宾馆、打扮入时。他经常衣冠楚楚。尽管他已经四十有六,但你决不会把他看成是三十五岁以上的人。和他相处令你非常开心,尽管你知道他一文不值,但还是会禁不住愿意和他交往。他兴高采烈,快乐无比,魅力十足。他经常向我要钱购买生活必须品,但我总是慷慨解囊。每当他向我借50英镑时,我总是感觉欠了他的债。无人汤姆不认识,无人不认识汤姆。你也许不欣赏他,但你无法不喜欢他。可怜的乔治,他比这个鲜廉寡耻的弟弟仅年长一岁,看起来却像六十岁。二十五年来他每年的休假从未超过两个星期。他每天早晨九点半到办公室,直到六点才离开。他正直、勤奋、值得人们尊敬。他有个贤妻。他从未背叛过她,甚至连不忠的念头也从未有过。他有四个女儿,他是个最称职不过的父亲。他总是尽量省下三分之一的收入,打算在五十五岁退休后住到乡村里的一栋小房子里。他可以在那里种花养草,打打高尔夫球。他的一生无可挑剔。他很高兴自己一天天变老,因为汤姆也在变老,他搓搓手说道:“不错,汤姆年轻英俊时过得很快活。但他只比我小一岁。再有四年他就五十了。那时侯他就会知道生活不容易。到五十岁时,我将有三万英镑的积蓄。二十五年来我一直认为他最终会穷困潦倒。等着瞧吧,汤姆将怎样忍受这样的日子。等着瞧吧,是努力工作有好报还是游手好闲有好报。”可怜的乔治,我很同情他。当我在他旁边坐下之后,我仍不知道汤姆到底干了什么不光彩的事。乔治显然很心烦。“你知道现在发生什么事了吗”?我做好了最坏的准备。我猜想汤姆可能最终已落入警察之手。乔治几乎说不下去了。“你不会否认吧,我这一辈子勤勤恳恳、为人正派、令人尊重,光明正大。我勤奋劳动,俭朴生活了一辈子,期望退休时能靠从金边股票中获得一笔小小的收入。我尽心尽职了一生,对此上帝感到很满意。”“是这样。”“你不能否认吧,汤姆是个无所事事、一无是处、生活放荡和不知廉耻的恶棍。如果真有公理的话,他应该呆在劳教所里”。“是这样。”乔治的脸涨得通红。“几星期以前他和一位大得几乎可以当他母亲的女人订了婚,现在这个女人死了,她的一切都留给了他。五十万英镑,一艘游艇,在伦敦的一栋房宅和乡下一栋别墅。”乔治捏紧的拳头重重地砸在桌子上。“这不公平。我敢说,这不公平,他妈的,这太不公平了。” 我再也忍不住了。看着乔治愤怒的表情,我禁不住哈哈大笑,我在椅子里笑得前仰后合,几乎掉到地板上。乔治永远不会原谅我。不过,汤姆经常邀我到他在梅费尔漂亮的豪宅里去就餐。尽管他时而会向我借点钱,那也仅仅是出于习惯,从来没超过一英镑。(赵蓉译)AdditionalWorkI.IdiomStudies1.witheronthewine2.sourgrapes3.beataboutthebush4.athorninhisflesh5.sowedtheirwildoats6.takealeafoutofmybook7.barkingupthewrongtree8.spilledthebeans9.bornefruit10.thelaststrawthatbrokethecamel’sbackII.VocabularyExpansion1.D2.C3.A4.D5.A6.C7.B8.C9.B10.BTranslationofFurtherReading教堂司事福尔曼威廉·毛姆阿尔伯特·爱德华·福尔曼在耐维尔广场圣彼得教堂当司事已有十六年了。在其任职期间他一直忠于职守,经常把教堂打扫得干干净净,在每一次婚礼和葬礼上他总是穿着很得体。这时来了一位新任命的牧师。不久,他发现福尔曼是个文盲,感到很惊讶。于是要求他必须马上学文化。“我们不想为难你,福尔曼”,牧师说,“但我和执高都已决定好了。我们给你三个月时间学习,如果那时候你依然不会读书、写字,恐怕你得离开这里。”阿尔伯特·爱德华从来没有喜欢过新来的牧师。他从一开始就说上面派他主持圣彼德教堂是犯了一个大错。他不是上等会众所需要的那种人。这时候,他直了直腰。他知道自己的价值,绝不允许他人欺凌他。“对不起,先生。这恐怕不行。我这把年纪,学不了了。我不识字,可照样生活了这么多年。我也不想自吹自擂。自吹自擂决非自荐,我就能这样说,我也尽职尽责了,仁慈的上帝对这样的安排也颇感满意。如果我现在可以开始学文化,我也不知道想不想学。”“如果那样的话,福尔曼先生,恐怕你得走人了。”“行,先生,我很理解。一旦你找到替代我的人选,我会很乐意递交我的辞呈。” 当阿尔伯特以他惯有的礼貌在牧师和执高走后关上大门时,他再也无法保持平静的神态和尊严了。刚才他正是以这种神态承受了这个打击,他的嘴唇颤抖着。他慢慢走回法衣室,把他的衣物挂在该挂的衣帽钩上。回想起那些隆重的葬礼和时尚的婚礼,他叹了口气。他整理好一切,穿上外套,拉上帽子,沿着通道走去。他锁上门。他穿过广场,禁不住一阵阵伤感,他没有走原来回家的路。此时家里正有一杯芳香四溢的浓茶在等着他。他拐个弯,慢慢往前走,心情很沉重。他不知道今后该做什么。他不愿意再回去做家务活了,因为多年以来他在教堂里一直是自己当家作主。不管牧师和执高说些什么,是他掌管着耐维尔•圣彼得教堂。他无法降低自己的身份来接受一份干家务的活。他已省下一笔相当可观的钱,但不做其他事情而靠它生活是不够的,而且生活费似乎年年渐涨。以前,他从未被这样的问题所困绕。圣彼得教堂的司事犹如罗马的大主教是终身制的。他曾经常想到牧师在他死后的第一个礼拜日做晚祈时高兴地提到他们已故的司事——长期以来忠于职守,堪称楷模的阿尔伯特·爱德华·福尔曼司事。他深深叹了口气。阿尔伯特·爱德华从不吸烟,他是个绝对戒酒的人。但也有例外的时候,也就是说,在就餐时喜欢来一杯啤酒,在疲倦时喜欢点上一支雪茄。抽支烟会令他感到舒服些。这时,他突然想抽一支,因为随身没带烟,他四处张望想找商店买一包“金雪儿”。他没有找到,于是就接着往前走了一段。这是条很长的街道,沿途有各种商店,却没有一家卖香烟的商店。“这就奇怪了,”阿尔伯特·爱德华说。为了确认此事,他又接着往前走。确实没有一家香烟店,他停住脚步,若有所思地打量着这条街。“我肯定不是走在这条街上唯一想买香烟的人”,他说,“我敢肯定,在这条街上开个香烟店,生意肯定不错。”他突然灵机一动。“好主意”,他说,“真奇怪,有些从未料想到的东西会突然冒出来。”他转身回到家里,喝了他那杯沏了多时的浓茶。“你整个下午一声不吭,阿儿伯特,”妻子说。“我在想事情”。他前前后后仔细地考虑了这件事情。第二天,他沿街行走,正巧发现有人要出租一家小店,这家小店似乎完全合他的意。二十四小时以后他就租了那个小店,一个月后,他永远地离开了耐维尔·圣彼德教堂。阿尔伯特成了店主,出售香烟和报纸。他妻子说,当了圣彼得教堂司事后再干这一行,这种落魄太可怕了。他回答说你得跟上时代的潮流,教堂已经今非昔比,所以他打算该干啥就干啥。阿尔伯特生意做得很好。大约一年后,他想,我既然干得很成功,我不妨开设第二家商店,并招聘一名经理。他又找到一条没人销售香烟的长街,当他找到一家要出租的商店,他就马上租下来,并为它置备了各种各样的香烟。他又成功了。后来他又想既然能够经营两家商店就可以经营六家商店,于是他在伦敦到处查看,凡是没有烟草店的长街只要有商店出租,他一律租下。在10年时间里,他接管了不少于十家门店,挣起钱来轻而易举,他每周一到各店亲自巡视,汇总一周的收入,然后将它存入银行。一天当他交付了一捆钞票和很重的一袋银币时,收银员说经理想见见他。他被领进办公室,经理和他握了握手。“福尔曼先生,我想和您谈谈您在敞行的存款,你知道你已拥有多少存款了?”“确切的具体数字记不清了。经理先生,但大概的数目我还是知道的。”“ 除了您今天早晨存入的,你已经存了三万英镑。这是一笔数目相当可观的存款,我想您完全可以用它来投资。”“我不想冒什么风险,先生,我觉着放在银行里保险。”“你一点不用担心。我们会列出一张绝对可靠的金边股票单子给您。它们给您带来的利息要高于我们所能给予的利息。”福尔曼那张与众不同的脸上显出了忧虑的神色。“我从未玩过股票,我还是把钱交给你来处理吧,”他说。经理笑了,“全由我们来办吧。下次您来,只要在转让书上签上您的名字就行了。”“这没问题”,阿尔伯特犹豫不定,“但我怎么知道我签的是什么内容呢?”“我想您是识字的吧?”经理有点不悦地说道。福尔曼先生坦然地笑了笑。“嗯,先生,问题就在这。我不识字。我想这听起来有点可笑,事实就是这样,我既不会读也不会写。我只会写自己的名字,而且还是在做生意时学会的。”经理极为惊讶地从椅子上蹦了起来。“我从没听说过这种稀奇事。”“是这样,先生。我一直没有机会学文化。后来等有了机会,我又太老了,我也不想学了,我挺固执的。”经理盯着他的眼睛,好像他是原始丛林里的妖怪。“你是说你积攒了三万英镑却不会读书写字?天啦,好家伙,如果您会读书写字的话,您现在会在做什么呢?”“我可以告诉您,先生,”福尔曼先生说,颇具贵族气的脸上露出一丝微笑,“我会是耐维尔·圣彼得教堂的司事”。(赵蓉译)Unit7TheTryingTwentiesIII.VocabularyA.1.brimmingwith/imbuedwith2.trepidation3.vivacious4.speculateon5.tentative6.baffle7.makefor8.crack9.raisedtheaudience’shackles10.unattachedB.1.transient2.arrogance3.postpone4.rocky5.pejorative6.omnipotent7.denial8.utterly9.confronted10.terrificC.1.C2.D3.B4.A5.B6.D7.A8.B9.A10.D VI.Cloze1.action2.away3.subject4.in5.provides6.base7.from8.to9.own10.testing11.preferably12.haunts13.ourselves14.that15.replace16.long17.sanctuary18.last19.instant20.betrayersV.TranslationA.令人烦恼的二十来岁使我们面对这样的问题:如何在成人世界里立足?由于体力充沛、精神焕发,由于人已长大不再受家庭的管束,不再处于过渡时期无定形的生活状态,我们迫不及待地想找到完全正确的人生模式—即在这个世界上我们自己的生活方式。或者说,在寻找这一模式时,我们想尝试某种临时的生活方式。因为此时,我们不仅竭力想要证明自己能在更大范围的社会里应对自如,而且强烈意识到自己正处在尝试之中。读研究生,对于负担得起费用的人来说,是一种既保险又常见的方式。读学位是年轻人早已知道如何去做的事情。这就延缓了我们不得不到更大而又恃强欺弱的竞技场去证实自我的时间。二次世界大战之前,美国人中享有这种特权者寥寥无几;他们必须在尚未成熟的年龄16岁、18岁或20岁时,就要开始人生的起步。不论是否作好了准备,必须有所行动。但在今天,一个人通常在25岁或更大年龄之后,别人才期望他或他期望自己去确定人生的道路。考虑到允许年轻人尝试、有可能延长求学时间及允许休学,那么一个人在年近30岁时,才确定自己的生活道路,也就不令人感到奇怪了。B.Thetasksoftheagesbetween18to22aretolocateourselvesinapeergrouprole,asexrole,ananticipatedoccupation,anideologyorworldview.Asaresult,wegathertheimpetustoleavehomephysicallyandtheidentitytobeginleavinghomeemotionally.Evenasonepartofusseekstobeanindividual,anotherpartlongstorestorethesafetyandcomfortofmergingwithanother.Thusoneofthemostpopularmythsofthispassageis:wecanpushourselvesforwardbyattachingtoastrongerone.Butpeoplewhomarryduringthistimeoftenprolongfinancialandemotionaltiestothefamilyandrelativesthatimpedethemfrombecomingself-sufficient.Astormypassagethroughtheseyearswillprobablyfacilitatethenormalprogressionoftheadultlifecircle.Ifonedoesn’thaveanidentitycrisisatthispoint,itwilleruptduringalatertransition,whenthepenaltiesmaybehardertobear.TranslationofText令人烦恼的二十来岁盖尔·希伊 令人烦恼的二十来岁使我们面临的问题是应如何在成人世界里立足。这时的我们精力最为充沛,已不再需要家庭的呵护,也已度过了转型期的稚嫩,正急于寻求一种最适合自己的生活——在这个世界上属于我们自己的生活方式。或者说,在寻求生活模式之际,我们想尝试一下某种过渡性的方式,因为此刻我们不仅在努力证实自己在较大社会环境中的能力,而且还强烈地意识到正在进行尝试。对那些经济上能承受的人来说,读研究生是一种既稳妥又熟悉的方式。攻读学位已是年轻人所熟谙的生活。它使得我们不必过早地投身于令人生畏的社会大竞技场上去证实自己的能力。在二战前,很少美国人有这种深造的荣幸;在十六、十八或二十这样尚未成熟的年纪他们就到达了人生的出发点,并且不论他们是否已作好准备,就必须采取行动。但今天,常常是在四分之一世纪的时间过去之后,一个人才被指望或自我期盼去选定自己的人生道路。或者所需时间更长。对一个冒险者而言,既然容许他去试验人生,延长求学的时间,或是暂且搁置一下学业,那么临近三十岁才确定人生道路也毫不为奇了。今天,这一跨越七年的求学阶段似乎都介于22岁至28岁。这一时期的任务令人振奋,同样也艰巨繁重:使梦想成形,即在这个激发能量、活力和希望的世界中发现自身的潜在价值。为毕生将从事的工作作些准备。可能的话,寻求一位良师益友。并且培养与人亲近的能力,在此过程中又不致丢失迄今为止所形成的真实的自我。人生的第一个考验必须围绕着我们选择尝试的生活而展开。一个年轻人,对于如何展开自己富有创意的事业,志向未定,他拿不定主意到底他最擅长的是摄影、木工还是建筑。眼前他找不到赞助人;他的父母都在电话公司工作。所以他最后在贝尔大妈那儿找了份工作。接着他结了婚,并与妻子一起决定无限期地延迟生孩子。一旦选择了这样的生活,他就能将所有业余时间的精力投入各种试验中。每个周末,他要么在忙着拍照,要么在为朋友做书橱,精力充沛地试验着各种创造性,这些创造性或许能引导他找到一种富有满足感的终身事业。单身同样也能成为二十几岁年轻人的一种生活方式。有一位女儿,她的父亲是一个自我意识很强的人,他教育女儿去尝试她所希望做的一切,只要她不达到最高的目标决不罢休,这女孩最终决定成为一名旅行广告员。这意味着只要有更好的工作机会,她就能在城市之间自由地迁移。最符合她目标的生活方式便是单身无牵挂。她与别人合住公寓,或住女子旅馆,日子过得十分快乐,直到27岁时她获得了梦寐以求的主管的职位。“我一点儿也没有飘泊不定的感觉,因为我每次搬迁,下一份工作都会带给我更高的职位或薪水。并且在每个我所游历的城市,我都会去探望一下大学时代的老朋友,并与他们共进晚餐。这对我来说就起到了一种安定的作用。”到了30岁——变!这位女士突然结了婚并怀上了一对双胞胎。一下子被一种全新而未曾预料的生活所包围,她既困惑又高兴,发现自己对此十分满足。“我猜想自己在不自觉中已做好成家的准备了。”令人烦恼的二十来岁是人生中一段较为漫长且更为稳定的一个阶段,说它稳定,则是与它之前和之后更为不稳定的人生阶段相比较而言的。虽然我们在外部世界初次寻求生活方式所进行的每一个实践都是不确定的、试探性的,然而一旦我们作出承诺,我们便会坚信自己作出了正确的选择。而探索这种生活方式的动力通常会推动我们走过二十来岁的人生阶段,并不会瓦解而导致大的变化。 二十来岁中令人害怕的一个方面是,我们都深信,一旦作出选择,便无可挽回。无论我们选择读研或参加工作,结婚或单身,搬入郊区或放弃出国旅行,放弃孩子或放弃事业,我们都会从骨子里害怕自己的一生就此定型了。而这种恐惧大都是没有道理的。变化不仅是可能的,而且对我们最初的选择作些更改甚至有可能是不可避免的。但既然我们在二十几岁时对于作出人生重大选择都没有经验,我们便无法想象到将来可能会有更好的融合机遇出现在生活中,而那时我们的内心将变得成熟起来。在这一阶段往往有两股冲动的力量在发挥作用。一种冲动是通过作出郑重承诺,为将来选择一种稳定可靠的生活方式,并不再改变。然而许多人未经充分自省便进入某种现成的生活模式,却往往可能发现自己正过着一种固定不变的生活。另一种冲动是去探索和试验,使每种生活方式处于尝试性状态,因此很容易改变。有些人将这一冲动引向极端,他们在整个二十来岁阶段不停地更换工作,不停地结识新交。这便成为一种总在改变的生活方式。如何平衡这两种冲动,便造成了人们在经历成年过渡期方面的差异,并很大程度上决定了我们在这个阶段结束时有怎样的自我感觉。幻想的力量无论我们在二十来岁早期如何激发着幻想,都远非十分完满。即使当我们高兴地施展着那些辉煌的新才能的时候,内心也始终害怕我们不会侥幸成功。总有人会发现我们其实是装模作样的骗子。你见过这位活泼的年仅24岁的初级女主管在旧金山一家第一流的公共关系公司上班的样子以后,你恐怕猜想不到她外表下内心的惶恐:“我知道自己还没有长大。我自己都惊讶在工作上我能表现得这么好。当客户平等地与我打交道时,我会想,‘我侥幸成功了’,但这种感觉并非喜悦,而是害怕他们最后会发现我只不过是个孩子而已。完全不具备什么能力。而另一半的时间里,我又对自己感到无比地自信和自傲,我——一个了不起的人,在工作中做到完成了各种各样的工作,每个人都认为我棒极了。我就像是两个不同的人似的。”我们中的许多人尚未有意识地认识到这种恐惧。当我们表面的虚张声势足以愚弄我们所认识的人时,我们也在愚弄着自己。但是对自己尚未成型的记忆仍然清晰可寻。所以我们在追寻着最完美最合适自己的一切的过程中,匆忙地尝试着各种生活方式和可能的伴侣。“完美”的人是那位被我们灌输在头脑中的能激活并支持我们幻想的人,或是那位我们信任并愿意帮助的人。两百年前,一个小说中的年轻德国诗人,他因对一位“完美”女人无望的爱情而备受折磨,喝下一杯酒后,举枪射穿了自己的脑袋。这一枪声响彻世界。打响这一枪的那位失恋的弃世者是哥德小说《少年维特的烦恼》书中的男主人公,这本小说促成的浪漫主义运动直到今天仍影响着我们对爱情的期望。当哥德写这本小说时,他自己正是个25岁的诗人。像小说中的维特一样,他痛苦地痴迷于一位结了婚的女人,一个得不到的女人,正是她的神秘激起了他对完美的幻想。哥德的主人公是如此地打动着全欧洲青年的心弦,以致于书出版后,掀起了一股自杀的浪潮。今天,如同当时,思考一下年轻男子是如何虚构出他那浪漫化了的热恋女子,也很启人深思。她可以被看作是具有魔力的变色龙般的人物,在他需要母爱时便是一位母亲,下一个瞬间又成为需要他保护的孩子,既是能证明他性能力的风情万种的女子,又是忧虑时能抚慰他的女性(她自己则全无忧虑),而且还能通过为他传宗接代以保存他的不朽。那么年轻女子在多大程度上虚构出她将来的伴侣呢?她经常在他身上看到其他人所未发现的能力,并把自己幻想成他梦中那位唯一了解他的知心人。这些幻想就是二十多岁的人所产生出来的。 “幻想”通常被视为贬义词,是我们一旦察觉自己有此念头就应排除的东西。然而,二十来岁时的幻想,对于激发和强化我们的最初承诺,对于支撑我们去履行承诺以获取生活经验来说,都可能是十分重要的。展现在我们面前的任务是令人兴奋、充满矛盾、有时又是势不可挡的,但有一件事对我们中大多数人来说是很确定的。意志力将克服一切。我们可能囊中羞涩。有考虑不完的金钱问题和处理不完的生活琐事。那些会让我们背弃理想的邪恶诱饵可能引诱着未来的医生、作家和社会工作者。但是很明显地,或看来如此,我们只有把我们坚强不屈的意志力运用到生活中去,这样迟早我们的命运将掌握在自己的手中。这难道是自欺欺人么?是的,很大程度上是如此。但也是在这阶段的一种非常有益的做法。因为如果我们不相信我们的才智具有无所不能的力量,如果我们不是深信我们能凭意志使自己成为任何理想中的人物,那么尝试便没有什么意义了。疑虑会使你裹足不前。相信我们的独立性和才干足以让我们去驾驭外部世界的各种事务,这种信念在我们尝试着去这样做时不断地给予我们力量。一条正确的人生道路如果并且当我们感到能够与现实世界达成融洽并且即将确定我们的人生道路的时候,乐观精神和勃勃生机会推动我们大步前进。在我们即将形成自己的生活模式的时候,我们总是洋溢着生机。这种情况适用于整个人生,也适用于我们所选择的不同的生活模式。但是一旦我们第一次找到自己独立的生活模式时,我们可能认为这个模式将一成不变并将执着地固守着这一模式。这就是为什么人们在他们二十多岁时普遍地坚信他们所选择的是一条唯一正确的人生道路。任何说我们像父母亲的暗示都会激怒我们。如果我们发现了事实真相会怎么样呢?父母的形象,潜移默化中已成为我们生活的向导,使我们产生安全感,使我们敢于在二十多岁时尝试所有那些了不起的第一次。父母的形象同时也是在我们内心深处告诫我们不要去冒险的发号施令者。对大多数25岁的人说这些将会招来他们的大声否认。这正是我们内心世界的真实反映,我们中每一个人在这个阶段都试图与之决裂。我们深信,我们所有的观念都是一蹴而就般形成的,仿佛具有魔力一样,源于我们独一无二的自我。不管怎么样,我们个性中任何可能影响我们选择“一条正确人生道路”的方面都将暂时被抹杀。我们不能、不愿而且也不敢去弄清我们多大程度上受到过去的影响:即与父母的同一性以及我们在童年时代所学会的防御机制。事实上,如果我们行为有什么瑕疵或者我们所爱的人有什么令人烦恼的地方,这个年纪我们确信所需要做的一切就是把那一点指出来。“如果我有什么让你感到讨厌,告诉我好了,”急于取悦对方的新婚夫妇会这样说。“我会改的。”如果她或者他没有这样提出来,另外一方也会为了伴侣而下决心将其改变。“他也许喝得多了一点,”新娘向她的朋友倾诉,“但我会改变他。”对于在我们身上发挥作用的内在力量所作的审视到了三十多岁时会重新开始,那时我们在外部世界的生活已经更为稳定。而到了四十多岁,我们仍在发掘的恰是那些我们现在正尽力忽略的被抑制的内在的个性。(谢晓燕译) AdditionalworkI.IdiomStudies1.blackandwhite2.onceinabluemoon3.brownstudy4.nailedhiscolorstothemast5.greenpower6.grayarea7.inthepink8.wasborntothepurple9.redtape10.whitelieII.VocabularyExpansion1.D2.B3.C4.A5.C6.B7.D8.C9.C10.ATranslationofFurtherReading可预测的成年危机盖尔·希伊我们同特别能经得起磨难的甲壳纲动物并没有什么分别。龙虾在成长过程中长出又蜕落一层层坚硬的保护性甲壳。每一次它由内向外生长时,束缚它的外壳就必须蜕去。它暴露于外界并且易受伤害,直到最终,新的甲壳长出来替换旧的。我们从一个人生的成长阶段过渡到另一个阶段时,也同样要脱离一层保护性的结构。我们缺乏庇护并且易受伤害——而且再一次尚未成熟,能以我们前所未知的方式成长。这些蜕变可能要花数年甚至更长的时间。然而,每走出一个人生阶段,我们便进入一个更长更稳定的时期。年近三十当我们年近三十时,我们急迫地想投身于我们原本想要实现的事情上,于是一种新的活力在我们内心萌发。不论男女都会说自己感到太受约束和限制。他们责怪一切事物,但这些制约归结起来就是二十多岁时所做的事业及个人选择的结果。那些选择可能是完全符合当时那个阶段的。但现在这种契合已变得不同了。我们力求考虑过去被忽视了的某种内心想法。我们必须做出新的重大选择,改变或加强我们的承诺。这势必会引起巨大的变革、动荡,并常常会引发危机感—无望的情绪和渴望逃离的欲望交织在一起。 一种普遍的反应是彻底改变我们在二十多岁阶段的大部分时间里所形成的生活。这可能意味着要开辟出另一条通往新的人生前景的道路,或者将“竞选总统”的梦想转化为更为现实的目标。单身的人感受到寻求伴侣的压力。原先满足于在家相夫教子的女性渴望到外面的世界里去冒冒险。没有小孩的夫妇会重新考虑要孩子的问题。而几乎所有的已婚人士,特别是那些结婚超过7年的人,都感到生活不如意。如果这种不满没有导致离婚的话,它将会,或者应该会要求我们去认真地回顾婚姻状况以及各人在年近三十时的志向。华尔街律师事务所一位29岁的助理律师讲述了他对这种状况本质的看法:“我正在考虑离开这家律师事务所。我在这已经待了4年了;我已经得到很好的反馈意见,但是我没有自己的客户。我感到没有地位。如果我再等下去,就太迟了,因为那时离我决定是否成为合伙人的重大时刻太近了。我是个重视成功的人。但是一想到55岁时还一直在从事一种单调的工作就使我几乎要发疯。现在这种想法逼得我几乎发疯。应该说85%的时间里我完全享受工作中的乐趣。但当我接手一个毫无理性的案子,离开法庭的时候我会对自己说:‘我在这儿做什么?’。内心的反应是我在浪费时间。我正尽力寻找着某种方式使自己能对社会有所贡献或者在市政府谋一个职位。我不断告诉自己,‘还有更多的事情能做。’”除了要努力拓展职业领域外,他还希望在个人生活上有所进展。他想再要两三个孩子。“家庭的概念对我来说意义重大,在这儿我可以远离烦恼、身心放松。我从没料到自己是这样爱我的儿子。我绝不可能独自生活。”在他集中心思作出指引自己人生的重大决定时,就显示了在这个年纪的重要转变:绝对要求更加关注自我。既然自己的能力已经被证实,自我就具有了新的价值。他的妻子正在尽力争取去做年近三十最想要做的事情。她想到法学院读书,而他想要更多的孩子。如果她要留在家里的话,她希望丈夫能把更多的时间留给家庭,而不是去承担更为广泛的工作职责。对于这种束缚,对于什么是他最希望从他妻子那儿得到的东西,他的观点是这样的:“我不想被打扰。这听起来有些伤人,但我不想操心她下周要做什么。这正是我多次告诉她我认为她应该作点什么的原因。回到学校去读书,在社会工作或地理或者其他什么专业拿个学位。希望那样可以实现她的愿望,这样我就不必去为她那堆问题操心了。我希望她自己的事自己拿主意。”他给妻子的建议是出于对自己方便的关心而非对她的发展的关心。她很快揭穿了这种缺乏善意的建议:他是在试图打发应付她。同时,他拒绝给予她同样的自由去“自私”地做出有主见的决定以拓宽她的视野。双方都意识到缺乏感情共鸣。而这便是年近三十对于一对夫妇所意味的一切。扎根与发展 在三十出头的时候,生活变得不再那么不稳定,而是更加理性和井然有序。我们开始真正地安顿下来。我们中的大多数人开始定居下来过着新的生活并开始新的发展。人们购置房产并十分热衷于事业的升迁。男人们特别关注“成功”。同二十多岁时备受珍视、满怀憧憬的婚姻相比,婚姻的满足感在三十多岁时通常都会减少(对那些还生活在一起的伴侣而言)。与此同时,夫妇们减少了家庭以外的社交生活,并转而关注子女的抚养。最后期限的十年在三十过半的时候,我们面临一个十字路口。我们已经到了人生的中途。然而即便我们正接近自己的全盛时期,我们也开始看到它的终结之处。时间开始变得十分紧迫。年轻不再,我们一直认为是不存在问题的体力在衰退,长久以来籍以自我定位的生活目的正在消失,凡事无绝对答案所造成的精神困惑-任何一个或所有的冲击都能给这一阶段造成危机。这些思想宣告着35岁到45岁间一个可被称为最后期限的十年期的到来。这是一个充满危险与机遇的时期。我们都有机会重新修定前半生籍以界定自己的狭隘的自我。我们中那些充分运用机遇的人将会遭受一场全方位的自我真实性的危机。为了度过这一自我真实性的危机,我们从现在开始必须重新审视我们的目的并重新评估如何运用我们的资源。“为什么我现在要做这些?我真正信仰的是什么?”无论我们一直在做什么,我们内心总感到某些东西被压抑着,现在需要表达出来。“坏”的情感需要和好的情感一道被认可。迈上这条通往另一半人生的险恶的独木桥令人生畏。我们不可能带上一切去开始这前途未卜的旅程。一路走来,我们发现自己是单独行走的。我们再也不用去请求他人的许可来行事了,因为我们能为自身提供安全。我们必须学会允诺自己。我们偶然发现了天性中那些一直被掩盖着的温柔或刚强的品质。令人伤心的是旧的自我正逐渐消逝。通过接受我们身上那些被压抑的或甚至是不需要的才能,我们准备去重新界定我们的并且是只属于我们的自我契合——不是为了满足文明或取悦伴侣而形成的某种人为模式。开始时这是一个黑暗的过程。但是通过自我剖析,我们可以看到光明并且获得新生。女人比男人更早地觉察到这种内心的转折点。这一阶段的紧迫感常常促使一个女人在35岁时停下来对自己的人生作一个全面的审视。无论她已经做出了怎样的选择,她还是感受到“这是我的最后机会”的紧迫感,并以此来审视那些她已抛弃的选择,以及那些在可预见的将来由于年龄增长和生理限制将会消失的选择。尽管她对于从何处开始寻找一种新的未来怀着疑虑和困惑,但通常她享受着一种解脱出来的兴奋之情。一股冲动开始上升。在她的面前有这么多的第一次尝试。男人也会在三十过半时体会到这一阶段的紧迫感。大多数男人的反应是加紧事业的发展。这是我离开原来的工作群体更上一层的“最后机会” 了。他再也不满足于当一个忠实的初级主管,一个有前途的年轻小说家,或是一个兼职做点无偿服务的律师了。他现在想进入高级管理层,成为人们所认可的作家,或者一个有着自己的立法方案的活跃的政治家。他怀着些懊恼之情,发现自己太急于取悦他人并且太容易受到他人的批评。他想要打造他自己的事业之舟。在这个致力于外部发展的阶段,男人们普遍没有意识到那些推动他们前进的更为艰难和重要的问题。35岁时他们所忽视的回顾在40岁时成为对他们的严峻考验。无论他已取得怎样的成就,40岁的男人通常都感到生活乏味、焦躁不安、肩负重担而又得不到赏识。他为自己的健康而担忧。他感到疑惑。“难道这就是人生的全部么”?他可能会做出一系列的决定,背离他已确立的人生的根本道路,包括婚姻。越来越多的男人在中年时寻求着第二职业。某些人则自暴自弃。很多男人在四十多岁时经历了一次重大的人生转变,他们的生活重心不再将全部的精力投入于自身的发展上。他们性格中更为温柔的一面开始发挥作用。他们开始对提高自我的道德修养感兴趣。重新开始或安于现状在四十过半的某段时期,我们重新获得了心境的安宁。我们得到一种新的稳定,它带来或多或少的满足感。如果一个人拒绝在中年转型期做出改变的话,那么这种稳定感就会僵化成安于现状。一个停滞不前的人会逐渐地失去安全感和他人的支持。父母变得如同孩童一般;孩子变得像陌生人一样;伴侣疏远你甚至离开你;事业将只不过是一份工作——每一件这样的事情都会使你产生遭受遗弃的感觉。这种危机很可能会在50岁左右再次出现。尽管它的冲击会更强大,但这种震惊也许正是激励安于现状的中年人寻求新生所必需的。另一方面……如果我们在中年时能够正视自己并找到重新开始的目标,围绕这一目标我们渴望构筑一种更为可靠的生活模式,那么这些岁月也许正是人生中最美好的时光。对于伴侣来说,他们的个人幸福感陡然骤增,他们现在能够接受这一事实:“我不可能期望任何人完全理解我。”考虑到父母在我们孩童时所承担的重担,我们能够谅解他们了。我们可以让孩子们离开而自己不会因此崩溃沉默。50岁时,人生洋溢着新的温馨和甜美。朋友变得比以往任何时候都更加重要了,但隐私也同样更加重要了。正如人过中年时经常宣称的那样,这段时期的人生格言是:“别再瞎扯了,该干正经事了”。(谢晓燕译)Unit8TheBusinessWorldasHuntingGroundIII.Vocabulary A1.comeby2.zenith3.obliterate4.inthenickoftime5.falsifying6.slipsofthetongue7.perseverance8.bracket9.onthewatch10.markingtimeB1.demotion2.humiliation3.retiring4.cold-bloodedly5.transparent6.becomingly7.spurred8.prestige9.preferred10.pityC1.D2.C3.B4.A5.A6.A7.B8.C9.D10.BIV.Cloze1.avoided2.brought3.job4.guilt5.insisting6.adventure7.away8.inside9.staffed10.being11.drive12.unjust13.reformers14.therefore15.What16.back17.emancipation18.because19.it20.whenV.TranslationA.工作对于男人来说,生死攸关。通常说来,他踏入社会的最初几年具有决定意义。任何男人到了25岁如果在人生道路上尚未取得显赫的成就,那无论怎么说,都可被视为无药可救了。在这个阶段,他的各种能力都正在发展,他与竞争对手的争斗是一种殊死搏斗。在工作友情的面具下,他密切注视着任何一位同事身上显示出的任何优势,一有优势出现,他就会焦虑不安。如果他关注的这个同事显示出软弱或优柔寡断的迹象,他会立刻加以利用。然而,人仅仅是一台巨大工作机器上的一个小零件,实际上他自己处处受剥削。当他驱使别人时,他首先在驱使自己。他的命令实际上来自上司,由他传达罢了。如果上司偶尔花点时间夸奖他,并非是为了让他高兴,只不过是鞭策他而已,激发他更加卖力。对于从小养成自傲并要人尊敬的男人来说,每一个工作日都不过是一系列无止尽的蒙受耻辱。他明知产品无用却要表现出热情,明知笑话无聊却要放声大笑,他还要讲述并不属于自己的观点。他必须时刻牢记:稍有疏忽就意味着降职,稍有口误就会丢了饭碗。然而女人正是这些争斗的根本原因,并且争斗就在她们眼皮底下进行,而她们却站在一旁,冷眼相看。对于她们来说,上班意味着调情、约会、挑逗和嬉闹,干点零星的“活儿”也不过是做做样子—工作通常无需她们负责。她知道自己不过是在混日子,即便出于这样或那样的原因她必须继续工作,至少她已经做过了多年的美梦。她站在一个安全的地方观望男人们争斗,偶尔为其中一位斗士鼓掌喝彩,或是鼓励他或是奚落他。在她为男人们冲咖啡、拆邮件或者听他们打电话的时候,她在不露声色地挑选自己的意中人。一旦发现了“如意郎君”,她就欣然引退,将战场留给后来者。B.ThefirstrequirementfortheacquisitionofpowerbythePositiveWomanistounderstandthedifferencesbetweenmenandwomen.Youroutlookonlife,yourfaith,yourbehavior,yourpotentialforfulfillment,allaredeterminedbythefactorsofyouroriginalpremise.ThePositiveWomanstartswiththeassumptionthatsheiscapable ofdoingwhatevershewantsto(theworldisheroyster).Sherejoicesinthecreativecapabilitywithherbodyandthepowerpotentialofhermind.Sheunderstandsthatmenandwomenaredifferent,andthatthoseverydifferencesprovidethekeytohersuccessasapersonandfulfillmentasawoman.Thewomen’sliberationist,ontheotherhand,isimprisonedbyherownnegativeviewofherselfandofherplaceintheworldaroundher.Thisviewofwomenwasmostsuccinctlyexpressedinanadvertisementdesignedbytheprincipalwomen’sliberationistorganization,theNationalOrganizationforWomen(NOW),andruninmanymagazinesandnewspapersandasspotannouncementsonmanytelevisionstations.Theadvertisementshowedadarlingcurlyheadedgirlwiththecaption:“Thishealthy,normalbabyhasahandicap.Shewasbornfemale.”TranslationofText从业场所犹如猎偶战场埃丝特∙维勒许多妇女在如今的工作场所都占有一席之地:有的当秘书,有的当售货员,有的当工人,有的当服务员——更不用说居住在大学校园里的那些无数热情洋溢的年轻女子,其数量还在不断增加。你甚至可能获得这样的印象:女人的本性已在过去的二十年里发生了巨大变化;如今的年轻女子似乎不像她们的母辈那样不讲公平。她们似乎已经决定——也许出于对其受害者的怜悯之心——不再利用男人,而是真心成为他们的伴侣。这种印象是靠不住的。任何女人唯一的终生大事,不过是选择一个称心如意的伴侣,而她在其它方面即使选择失误也能承担得起。于是,她要在男人工作或学习的场所找个丈夫。在那种地方,她可以仔细观察和判断她所注重的男性必备的那些品质。对她来说,机关、工厂和大学只不过是一个巨大的婚姻市场而已。年轻女子选择某一特定领域作为猎偶场所时,在很大程度上取决于曾是她奴隶的那个男人,换句话说,就是她父亲的收入标准。高收入阶层男人的女儿会选择大学。这种地方提供了最好的机会,能让她们捕获到赚大钱的男人,从而维持她们曾经享受过的那种生活标准。此外,读一阵子书走走形式,要比临时就业方便得多。家庭不太富裕的女孩子们只好到工厂、商店、公司或医院去工作一段时间——但仍抱着同样的目的。没有一个人打算长久守着那份工作。她们只工作到结婚为止——即使苦不堪言,最多只工作到身怀有孕。这就给女人提供了一个重要的有利地位:如今结婚的妇女“为了自己所选择的丈夫”放弃了学业或工作——这种“牺牲”就导致了丈夫的义务。所以,女人工作和学习时,只是在数据统计中起到充数的作用,而且比以往更加令人绝望地奴役男人,因为教育和职业对于男人和女人来说意义截然不同。工作对于男人来说生死攸关。通常,他生涯的最初几年具有决定意义。任何男人到了25 岁,如果在事业上尚未取得成就,几乎会被认为毫无希望。在这个阶段,他的各种能力还正在发展之中,他与竞争对手的较量是一场殊死搏斗。在工作友情的面具下,他时刻注视着某个同事可能会显示出优势的迹象,一旦出现这种迹象,他就会焦虑不安。如果这个同事显示出软弱或优柔寡断的迹象,他会立刻加以利用。然而,男人只不过是一台巨大工作机器上的一个小轮齿,他自己其实是处处在受剥削。他在驱使别人的同时,更是在驱使自己。他的命令实际上来自上司,由他传达罢了。即使上司偶尔花点时间夸奖他一番,也并非为了让他高兴;那只不过是鞭策他、激发他更加卖力而已。对于从小养成自傲并享受荣耀的男人来说,每天上班都意味着要不断蒙受无休止的耻辱。明知产品无用,他却显出饶有兴致;明知笑话无聊,他却忍笑不止;明明不是自己的见解,他却要表述一番。他时刻不能忘记:稍有疏忽就意味着降职,稍有口误就会断送了职业。然而女人,她们是这些较量的根本原因,而且较量就在她们的眼皮底下进行,她们却袖手旁观。女人上班意味着调情、约会、挑逗和嬉闹,干点少量杂“活儿”只是做做样子——工作通常无需她们负责。她知道自己不过是在打发时间,即使由于这样或那样的原因,她不得不继续工作下去,但至少她已经做了多年的美梦。她站在一个安全的地方,观看男人们角斗,时而为其中一位斗士喝彩,或是鼓励他或是奚落他。在为男人们冲咖啡、拆邮件或者听他们打电话的时候,她不露声色地挑选自己的意中人。一旦发现了“如意郎君”,她就欣然退出,将战场留给后来者。大学教育的情况也是这样。美国的高等院校招收的女生越来越多,但是真正能够完成学业的还不如二战以前那么多。她们愉快地坐在课堂上,为自己设计春天的衣装;她们在课间与男同学打情骂俏。她们在解剖室里摆弄尸体总是戴着一双透明的橡胶手套,小心翼翼地保护着那鲜红的指甲;而她们男同学却意识到自己的整个未来吉凶未卜。如果一个女人戴着订婚戒指离开校门的话,那么她等于获得了学位;而男人获得毕业文凭的时候,只是刚刚起步。拿到学位毕竟容易——你只需死记硬背。有几个主考人能够说得清楚,什么是真正的知识,什么是徒有其名?然而,男人还得要懂自己的专业。他以后的成功取决于基础知识是否扎实;他将来的声望就寄托于此,而且其他人也经常依靠这个过日子。女人无须如此拼搏。如果她中止学业,嫁给一位大学教师,无须努力就已经取得了丈夫那样的水平。作为工厂老板的妻子,她会比自己的丈夫更受人尊敬(而别人充其量只能在这家工厂的装配线上干活)。作为妻子,她和丈夫一样,始终享有同样的生活标准和社会地位。她不必做任何事情,便可以保持这些东西。正因为如此,成功的捷径往往就是嫁给一个成功的男人。赢得这样的男人,她无须通过勤勉、抱负或毅力——只要有迷人的外表就行。我们已明白,训练有素的男人对女人的长相有什么样的要求。最出色的女教官轻而一举地便可抓获男性中最成功的斗士。所谓的“漂亮”女人通常自童年时代起就过着安逸的生活,因而无须像别人那样去开发智力。(智力只有参与竞争才能开发出来);由此可以得出合乎逻辑的结论:成功男人往往娶的是极其愚蠢的妻子。(当然,除非你把女人引诱男人的本事视为睿智的艺技)。几乎已成为司空见惯之事的是,一个真正成功的男人,不论是公司经理还是金融家,不论是船运大亨还是管弦乐队的指挥,事业达到顶峰时,会娶一个漂亮的模特儿——通常作为自己的第二或第三任夫人。继承祖业之财的男人经常会把这种超级女郎娶作第一任夫人——尽管几年之后她会被另一个女人所取代。然而,一般说来,模特儿都是一些受教育很少的女人,她们甚至连中小学都没有读完,她们除了长得漂亮,能在镜头前摆姿势之外,在结婚之前,什么事情都不做。但她们长得“漂亮”——这就是她们致富的潜在资本。女人一旦捕获了自己的男人,便会“为了爱情而放弃事业”——或者,至少她会对男人如是说。毕竟,他不可能感到洋洋自得,认为自己在关键时刻拯救了她,使其免受考试的煎熬之苦。他却宁愿陶醉于爱情“无法折衷” 的想法,而这种想法是女人为男人假装表现出来的。他这样想,天知道,或许她本来可以成为一名著名的外科医生(或是著名的芭蕾舞首席演员,或是出色的新闻记者),而她却为了自己放弃了所有的一切。可他永远不会想到,她更愿意做一个著名外科医生的妻子,不必上班也无须承担责任便可拥有他那样的收入和地位。因此,为了弥补她所做出的巨大牺牲,他决心让她在自己的身边过上尽可能舒服的日子。其实,西方工业国家的女学生中,有一小部分人(占10%—20%)的确在婚前取得了学位。除偶有例外,她们通常不太引人注目,在校期间没有找到将来能够供养自己的合适之人。但学位会使她们的市场价值自动升值,因为某些类型的男人认为,如果妻子有学位,他们就感到信心十足——不过他们自己也得有学位。如果这样一位受过高等教育的女人对他感兴趣的话,这明显证明他本人聪明。假如这位才女碰巧又很性感,他会乐得忘乎所以。但这种情况持续不了多久。即使是女医生、女社会学家、女律师也都为了她们的男人“牺牲”自己的事业,或者至少将事业搁置一边。她们隐退到郊外牧场住宅,生儿育女,养花种草,添置平常的家当。几年之间,新的闲情雅趣抹去了那点靠死记硬背学到的“专业知识”,她们变得和左邻右舍那些女人一模一样。(雍毅译)AdditionalworkI.IdiomStudies1.bodyandsoul2.breadandbutter3.breadandwater4.byhookorbycrook5.ifsandbuts6.oddsandends7.prosandcons8.upsanddowns9.rankandfile10.toothandnailII.VocabularyExpansion1.C2.B3.A4.C5.B6.B7.C8.D9.A10.BTranslationofFurtherReading你们男人还想兼而得之!贝蒂∙温斯顿∙贝我原以为八十年代的情况会有所不同,尤其是经过六十年代的革命。那个年代,我们经常听到有些黑人男性叫嚷说,黑人女性应该跟随其“君王”身后十步之遥,为革命生儿育女。我原认为在八十年代黑人男女间的性别之战已宣布停火协议,我们已经达到或正在努力达到平等相处的阶段。 然而现在我才明白,原来我所期望的实在是太多。我虽不敢以同一笔调描绘所有的黑人男性,但总觉得他们中有一些人——何止一些——出于只有他们自己和上帝才明白的原因,认为有必要谎称并装作自己喜欢独立的女性。他们最初便如是说。然而随其关系的发展,令人痛心的明显事实是,他们真正想要的是那种既能挣钱养家又能做饭、打扫卫生并随时伺候男人和孩子的女人。这些新型类男人希望女人办事能说会道、言辞有力——但关起门来对他们笑脸相迎、百依百顺。我就是一个独立的女性。我要告诉任何人,我母亲以及与她同代的许多妇女为操持家务养活家人所做的一切我是不会去做的,我不图爱也不图钱。每当遇到向我表达爱意的男人,我会直截了当地对他说,甭想让我擦窗户。我不爱做家务。我不爱做饭,而且一想到得跟在一帮孩子和某个母亲生的这个儿子后面收拾烂摊子,我肯定无法亢奋。假如某个男人想找一位每晚都能把钱给他赚回家的人,我绝对不是他的梦中女孩。现在,我意识到自己并不是每个男人都喜欢的那种女人。不过,喜欢也罢,不喜欢也罢,我还是我。我会每天高高兴兴上班,帮家里赚钱,这样我和丈夫可以把我们的收入积攒起来以便时而能下饭馆,每年还能外出旅行几次,还可以花钱请个愿意(或需要)打工的保姆为我们做饭、打扫房间、洗衣服。令人惊讶的是,我的态度并没有让太多的男人扫兴——实际上,男人们对我的诚实和独立性似乎兴致勃发。我的前夫就是这样的典型。我俩刚开始确立关系的时候,他对我山盟海誓地说,我正是他所需要的那种人。他说从来没有见过像我这样的女人——聪慧、风趣、受过教育、自食其力、看上去顺眼。他还说,他感到兴奋不已,我居然“选中”了他。起初,一帆风顺。然而,我为写第一本书而私下签了一份合同,不久他便满嘴脏话。原来我心爱的丈夫对我的成功有点儿嫉妒。在这之前,我以为他竭力侮辱我,在朋友和同事面前贬低我,是为了获得某种变态之乐。记得有一次,他无缘无故地站起来,当着我儿时的朋友及其丈夫和孩子的面,大骂我是“蠢猪”。他现在已发表了一篇小说,在我看来,他是个优秀的作家,驾驭英语的能力高超娴熟。可我写的书和我挣的钱似乎正好促使他发作。毫不奇怪,书还没有出版,我们的婚姻就结束了。假如我婚姻中所发生的事情是个别情况,我的结论或许是,那仅仅是“我的问题”——我们女人往往会这样想。可此事无独有偶。在我周围的女性朋友中,过去和现在都有与言行不一的男人分手的情况。我的一位朋友,几年前嫁给了一位与之约会一年之久的男人。那真是天造地设的一对,或者至少她和我们都这样认为。她和她丈夫都是有才能和进取心的成功人士,他们似乎对生活有同样的追求。她说,他们初次见面时,他对她说,他不仅爱她的身体,也爱她敏锐的头脑。可没过多久,事情就很清楚了,对付她的头脑,他唯一想做的事情就是要让她没有头脑。她说,丈夫要她白天浑身是劲,夜里百依百顺。经受了许多辱骂和虐待之后,她终于离了。令人欣慰的是,她对丈夫那些疯狂行为的痛苦记忆没持续多久。现在她恢复得很好。八十年代的男人们说,他们所要的是身体强壮、精力充沛、聪明而独立的女性。他们声称想要自己的妻子多朝前迈进,但他们真正的用意是我们女人应该加倍干活,但又不要忘记我们的家庭义务。女人花时间照顾孩子、打扫房间或为一家人做饭的时候,经常没有人去注意。她辛辛苦苦干了一天活之后,不管有多累,还指望她去承担这些责任。可是,当男人一个月花一次时间照顾孩子、做饭或打扫房间时,他们表现出来的样子像是应该得个奥斯卡奖。 钱也是一个令男人们感到困惑的事情。比如,有些男人说,如果我们女人想真正获得解放,我们就应该愿意在吃饭或在城里的娱乐场所过夜生活时偶尔单。当桌旁有服务员或他人在场,女人拿过钱包抽出现金或信用卡时,许多这样的男人经常是闭口不言。这一事实说明,他们对妇女解放并没有做好准备。他们并不介意女人买单,但更希望女人把钱从桌子底下偷偷塞给他们,女人以前就常常这样做。还有一些口是心非的男人声称他们能够善待比自己挣钱多的女人。起初,一切正常,但为了满足自己的自尊心,有些男人便开始觉得“仅仅因为”他们是男人,他们就必须控制自己女人的钱,当类似私人财务经理。他知道,她聪明得足以赚钱,但他认为她不足以明智到知道如何花钱、投资或理财。“你果真买得起吗?”,这是个常问的问题,但却很少是出于关心女人的财力才问的。他明知她买得起,可他宁可认为她买不起。许多这种男人喋喋不休地说,如果我们女人要求平等,就应该为他们买礼物,因为据称他们常为我们买礼物。送礼物到是不错,可对女人却是双刃剑。有位歌星常提起如何为其夫买礼物的经历。当时他感激地接受了礼物,可她说没过多久,那个男人便无耻地对她说,他岂能被收买——他不是待售品。当然,有些男人似乎以为成功会自天而降——无需苦干和耗时。我见过男人狂追女人的情景,他们明知女人很忙,可如果那妹子拿出约会簿看是否有空,他们便气得不像个人样。这些女人说,她们已厌倦于感到内疚和尽力向那些笨蛋解释她们要写完报告或要参加会议因而无法就此悠然同去吃饭。女性解放对男人有利的时候,男人们都表示赞同。然而,我们所了解的情况却是,男人不想承担义务时才鼓励我们去独立——让我们思想开阔到足以接受“开放型关系”这种说法。但如果跟他们也来这一套,那我们就会自找麻烦。你试着对他们说,“好吧,宝贝,我也不想承担义务”;或者先发制人还要好。他们突然已决定仍爱你,想过平静的生活。他们有嫉妒心,还指责我们“利用”他们。那些声称要和女人坦诚相见的男人又如何?对于许多男人来说,坦诚相见意味着他们想要公开谈论自己以往风流韵事的自由,包括与多少别的女人睡过觉或让多少别的女人堕过胎等涉及到他们与女人之间暧昧关系的细节。作为回报,这样的男人经常要求女人全部讲出她们的事情以保持事物的平衡。不幸的是,许多姐妹所发现的是——通常在遭受毒打之后或者在激烈的争吵中把过去的性经历说出来的时候——许多男人受不了这样的坦城相见,尤其是性生活方面的坦诚。许多男人似乎仍然接受“圣女—荡妇现象”。他们仍然认为,自己的过失有情可原,因为人人皆知,“男人总归是男人”。然而,女人,尤其是自己的女人,应该是清白的,她们应通过某种方式,或许通过耳濡目染,本能地知道如何在床上伺候男人。男人在生活和表现中通过许多其它途径向女人发出混杂的信号,其言行表明他们的确想兼而得之。他们要我们开车——但又坐在后座指手划脚。他们通常所要的是一切照旧。然而,这只是一枕黄粱。黑人妇女如同其它种族的妇女们一样,正在使自己的思想和躯体从旧的桎梏中解放出来。妇女们越来越不愿意浪费自己的生命,去破译男人的混杂信号并接受男子汉大丈夫的奇思怪想。相反,许多已成为或希望成为杰出成功者的女性正在接受这样一种事实,成功的代价也许就是暂时的孤独,即使如此,这种孤独也是相对的,因为我们中许多人已经认识到,拥有一个男人并非是生活的全部。(雍毅译)'