• 63.50 KB
  • 2022-04-22 11:18:29 发布

《外贸函电》6-7单元课后习题答案.doc

  • 6页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
'ChapterSixExercises:I.Fillingtheblankswithproperwordsorexpressions.1.Wearepleasedtogiveyouthisorder__for__thefollowingitems__with_theunderstandingthattheywillbesupplied__at__thepricesstatedinyourletteroflastweek. 2.Weexpecttofindagoodmarket___for__thesecottonsandhopetoplacefurtherandlargerorders__with___you___in__thenearfuture. 3.Ourforeigntradepolicyisbased__on___equalityandmutualbenefit.4.YourletterofJune6,2004togetherwithyourorder___for__bamboowarehasbeenreceived__with__thanks.5.Wewillarrange___captioned__theproduction__on___receiptofyourorder. 6.Yourimmediatereplyshouldreachusnotlater__than___theendofthismonth.7. Yourorderisreceivingourimmediateattentionandyoucandepend___on__ustoeffectdeliverywell___within__yourtimelimit. 8.WearesendingyouourS/CNo.0024___in__duplicate,onecopyofwhichpleasesignandreturnus___for__ourfile. 9.Inviewofthelong-standingbusinessrelations__with___us,wewishtosettlethisdisputeamicably.10.WerequirepaymentbyD/P__by__draftat60days’sight.II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.WehopethegoodswillbeshippedbeforeAugust.2.Werequireyourimmediateexecutionofourorderandnoticeusafewdaysbeforecompletion. 3.Wehaverecordedyourorder,andarepreparingthegoodsnow.4.Asweareinurgentneed,we’llhighlyappreciatedifyoucanmakedeliveryassoonaspossible.5.Wearepleasedtoconfirmourpurchaseof50MTofpeanutsfromyou.III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.我们欣然向你方再次订购下列家用电器用品。2.如你方早日交货,我们将非常感激。3.我们知道你们急需这些货物。4.我们希望你你处订购销2000把帆布折叠椅。5.我们高兴地与你公司进行第一笔交易,期望进一步扩大贸易,实现双方的利益。IV.TranslatethefollowingexpressionsintoChinese.counter-signature会签forourrecords供我们记录在案induplicate一式两份salesContract销售合同shippingadvice装船通知dateofsailing开船日期makedelivery交货placinganorder下订单V.CompletetheEnglishcontractaccordingtotheinformationgivenbelow.2008年10月23日,青岛进出口贸易公司(QingdaoImportandExportTradingCompany)和日本KANEBOAGRITECHKK公司签订第P0825号合同销售100公吨梨,价格为每公吨46美元FOB青岛,付款采用信用证,用纸箱包装,每纸箱25公斤,于11月15日前运到横宾。销售合同SALESCONTRACT卖方SELLER:QingdaoImportandExportTradingCompany编号NO.:P0825日期DATE:Oct.23,2008 地点SIGNEDIN:Qingdao买方BUYER:KANEBOAGRITECHKK买卖双方同意以下条款达成交易:ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.1.品名及规格Commodity&Specification2.数量Quantity3.单价及价格条款UnitPrice&TradeTerms4.金额Amountpear100MTUS46/MTFOBQingdaoUSD4600Total:SayU.S.Dollarsfortysixhundredonly.允许With溢短装,由卖方决定Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’option5.总值TotalValueUSD46006.包装Packingincartons7.唛头ShippingMarks8.装运期及运输方式TimeofShipment&meansofTransportationDuringNov./Dec.20089.装运港及目的地PortofLoading&DestinationPortofloading:QingdaoPortofdestination:Yokohama10.保险CoverW.P.Atobecoveredbytheseller Insurancefor110%offullinvoicevalue11.付款方式TermsofPaymentByirrevocableL/Ctobeavailablebysightdraft12.备注RemarksTheBuyerTheSeller(signature)(signature)VI.Findouttheerrorsandcorrect.DearSirs,Weareverygladtolearnthatourfirstshipmentisof(改为:to)yoursatisfactionandthankyouforyourrepeatorderto(改为:fir)ourleatherbags.Wehavebookedyourorderandarenowprepared(改为:preparing)thegoods,whichwillbedeliveredaccording(改为:加to)yourrequest.Assoonasthecoveringletterofcreditreachesourend,weshalleffectimmediately(改为:immediate)shipment.Enclosing(改为:Enclosed)pleasefindourlatestcatalogue.Shouldyoubeinterestedinanyofourproducts,pleaseletusknow.Weassureyouoursfaithfully,ChapterSeven I.Choosethebestanswertocompletethefollowingstatements.1-5CCDCC6-10DBBADII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.鉴于我们长期、友好的商务关系,我们破例接受远期付款交单方式付款。请尽快执行订单。2.请注意我们要求用保兑的不可撤销的即期信用证付款。3.由于这是我们的第一笔生意,目前,我们只能接受即期信用证付款。几笔顺利并令人满意的交易之后,我们可能考虑付款交单或其他灵活的付款方式。4.你们建议用较容易的支付方式购买500打棉衬衫,我们仔细考虑了。5.照约定,我方开立30天的付款交单汇票。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.ThepaymentisbyconfirmedandirrevocableL/Cinourfavor.2.Weregrettoinformyouthatwecannotacceptyourtermsofpayment.3.Inconsiderationofthesmallsumofthistransaction,weagreetodrawonyouatsight.4.Webelievedthecargoarrivesatwhentheportofdestinationwillmakeyourcustomertobesatisfied.5.ThepaymentisbyL/Copenedfrom15daysto20daysbeforeshipment.TheL/Cremainsvaliduntilthe15daysafterthetimeofshipmentsothatwecanpreparealltheshippingdocumentsfornegotiationwithbank.IV.TranslatethefollowinglettersintoEnglish.DearSirs,ThankyouforyourorderofJuly16.weareverypleasedtoknowyouintendtosellourfruitcansinyourplace.Wearegratefulforyourfavor.However,weareregretfulthatwecannotacceptyourpaymentbyD/Aat60day’ssight.ForweusuallyrequirepaymentbyirrevocablesightL/C.wecannotarrangeotherwaysthantheusualpractice, especiallyforanewclient.WesuggestwefirstlydobusinessbyL/C.we’llnegotiatethisproblemlater.Wehopethisproposalwillmeetwithyourapprovalandlookforwardtoyourearlyconfirmation.Yoursfaithfully,V.Writetheletterswiththeinformationgivenbelow.DearSirs,ContractNo.AB167Wereferyou贵方100公吨盘锦大米和300公吨玉米的订单DT132号.weregrettofindthatwestillhaven’t收到相关信用证,也未听到贵方任何消息uptothepresent.PleasenotethatwehaveagreedthatthepaymentoftheaboveorderistobemadebysightL/Cand信用证必须在收到我们销货确认后2星期内开出.Wearenowkindlyrequestingyouto尽快开立以我方为受益人的不可撤销即期信用证sothatwecancarryouttheaboveorderasscheduled.Yoursfaithfully,1.toyourorderofNo.DT132of100MTofPanjinRiceand300MTofcorn.2.receivedtherelativeL/C,neitherhaveweheardanynewfromyou3.theL/Cshouldbeopenedwithin2weeksafterreceiptofoursalesconfirmation.4.expeditetheestablishmentoftheirrevocablesightL/Cinourfavor.VI.Completethefollowingletterswiththewordsandphrasesgivenbelow:1.DAECB2.EACDB'